13:46 13-3-2014, Ruud Harmsen:
>Pensante de novo, confere
>*"Parve lo que on habe, es car."
>o
>*"Verde lo que le pictor usava, es belle."
>
>Istes es phrases grammatic? Io pensa que no. Ergo, in mi 
>opinion, le exemplo in
>http://www.interlingua.com/linguistic
>http://www.interlingua.com/linguistic/tote-omne
>non es correcte:
>*"tote lo que tu ha dicite es ver"
>debe esser:
>"toto lo que tu ha dicite es ver".
>
>Etiam "tote isto es belle" io trova dubitose, porque il existe 
>un cantion portugese con practimente le mesme construction in le 
>texto:
>http://letras.mus.br/amalia-rodrigues/416220/
>"Tudo isto é fado" (non: *todo isto é fado")
>In interlingua illo serea per analogia:
>"Toto isto es fado"
>e non
>"Tote isto es fado".
>
>Iste "toto" serea un pronomine of substantivo, non un adjectivo.
>
>Isto sembla un bon problema pro submitter al Commission Linguistic:
>http://www.interlingua.com/commission-linguistic . Io va 
>submitter lo.

Post quasi un septimana: ancora nulle responsa. An non solo le 
altere listas de discussion que iste son inactive, ma anque tote 
le UMI?

Qual damno!

-- 
Ruud Harmsen, http://rudhar.com


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html