13:46 13-3-2014, Ruud Harmsen: >Pensante de novo, confere >*"Parve lo que on habe, es car." >o >*"Verde lo que le pictor usava, es belle." > >Istes es phrases grammatic? Io pensa que no. Ergo, in mi >opinion, le exemplo in >http://www.interlingua.com/linguistic >http://www.interlingua.com/linguistic/tote-omne >non es correcte: >*"tote lo que tu ha dicite es ver" >debe esser: >"toto lo que tu ha dicite es ver". > >Etiam "tote isto es belle" io trova dubitose, porque il existe >un cantion portugese con practimente le mesme construction in le >texto: >http://letras.mus.br/amalia-rodrigues/416220/ >"Tudo isto é fado" (non: *todo isto é fado") >In interlingua illo serea per analogia: >"Toto isto es fado" >e non >"Tote isto es fado". > >Iste "toto" serea un pronomine of substantivo, non un adjectivo. > >Isto sembla un bon problema pro submitter al Commission Linguistic: >http://www.interlingua.com/commission-linguistic . Io va >submitter lo. Post quasi un septimana: ancora nulle responsa. An non solo le altere listas de discussion que iste son inactive, ma anque tote le UMI? Qual damno! -- Ruud Harmsen, http://rudhar.com -- Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription: http://listserv.icors.org/archives/interlng.html