>Io non concorda, il pote haber plus de un «thread» de discussion >al mesme tempere, e intertanto io anque travalia e participa a >discussiones non-interlinguan. > > Immediate le perdita de tempore re 'Pauc o pauco, multe o multo, etc.' >Pro me, il non es un perdita de tempore ben apprender un bon >interlingua. Pro me le intervention que seque es importune e si le voluntate era illo de offerer un adjuta, in realitate le resultato es mal presentate: 22:11 21-3-2014, Kjell Rehnström: >>Multe pouco ancora: :) >Vi pensas "poco" nonne? «Muito pouco ainda». Un portugesismo. In interlingua: pauco o poco. O es hic: poc/pauc? Adverbio o pronomine indefenite? >> In ultra hic supra on pone duo punctos de interrogation banal. Tote illo que es superflue es nocive. -- Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription: http://listserv.icors.org/archives/interlng.html