(Occ)To es un fact quel on posse observar in mult auxilingual movementes. In li historie de interlingua IALA yo posse mentionar adminim 4 (quar) persons: Georgo Fischer, Stephano Bákonyi, Stan Mulaik, Dr Dr Helmut Ruhrig. In mi usada de interlingua ya ha lenat a sequer li principal linea de interlingua secun li gramatica de Gode e Blair, li IED i li linguage in Panorama de Interlingua. Ma il ha sempre un sorte de generals qui vole diriecter lu quo va far li altris. Den 2020-03-17 kl. 21:20, skrev interlingua lusitana: > Salute! > > Alcun septimanas retro io inviava un correction typographic del > version 'transcribite' in linea del IED, e il pare que le labor que io > faceva es(seva), pro le 'dirigentes del communitate', un effortio in van. > Il es incomprensibile que, per exemplo, le categoria grammatic > de 'febre' es un adverbio... > > Como diceva Karel Wilgenhof, in interlingua cata uno face lo que ille vole > e non lo que ille debe, e de facto le historia confirma lo. > > Salutationes, > cs > ________________ > • SAPER • RIGOR • DEDICATION • LABOR • > > > -- > Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription: > http://listserv.icors.org/archives/interlng.html -- Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription: http://listserv.icors.org/archives/interlng.html