Ensjo dubita: > MINUTA/SECUNDA: Perque le "A" final? > > p/e MINUTO/SEGUNDO (port/esp) > ita MINUTO/SECONDO > ang MINUTE/SECOND (sin genere, isto es impartial) Stan jam lo explicava; io pote adder que le polonese (e russo) ha MINUTA/SEKUNDA feminine. > Perque il ha QUI relational in Interlingua? > > Le homine QUI me videva... (human, subjecto) > Le homine QUE io videva... (human, objecto ) > Le can QUE me mordeva... (non-human, subjecto) > Le can QUE io habeva... (non-human, objecto ) > > In portugese, espaniol e italiano on usa sempre QUE (QUE/QUE/CHE), > nunquam QUI (QUEM/QUIEN/CHI). Es isto un anglicismo? Le latino classic ha: 1. Puella qui ex Italia venit est bella. 2. Puella quem amo est bella. 3. Animal quod currit me timet. 4. Animal quod habeo est ferum. Dr. Rainer Thiel observa: > "si'" in "Laudato si', mi' Signore, cum tutte le tue creature" actually is > not = "sia" (subjunctive), but = "si'i" (imperative). Even in modern > Italian, you can say "Dio sia lodato" (God be praised, 3d person subj.) and > "(Tu) si'i lodato" ([You] be praised, 2nd person imp.). Il es un poco differente in Interlingua: "Que Deo sia laudate" = "Let God be praised" "Sia laudate" = "[You] be praised" "sia" ES un imperativo in Interlingua. Robert B. Colasacco observa: > Yes, la lingua di San Francesco was prior to Dante, Petrarca, e > Boccaccio and appears to be closer to vulgar latin to the untrained eye > and ear but that's because of the orthography which at that time had not > been established; e.g. nocte is the spelling but the pronunciation was > probably (probably) already notte likewise fructi : frutti, etc. Note the use > of k in skappare yet c in secunda the second of which was probably > (possibly) pronounced seconda with close o. Many latinate uses > because latin was still the written language and the italian languages > were struggling to adapt to latin orthography. Variation is very common > and often the same word will appear in texts with different spellings > especially the vowels close o : u and close e : i, and in particular the > palatal affricates (fricatives) such as ts, dz, dj, ti, blah, blah, blah. > Also the language is not of tuscany rather one of the languages of Umbria. Tote lo es ver. Frank pardona: > In mi message io scribeva Gregorcz... Debe esser Grzegorz. Le ortographia es culpabile. Forsan io debe usar le prototypo, que es - Gregorio :-)