Io vole adder que "prestar" es le analoge de "dar", durante que in anglese "borrow" es le analoge de "prender" (take). Isto duce a problemas de traduction del anglese a interlingua (o altere linguas romance). In anglese on dice "May I borrow your pen?" (Con vostre permission, io vole prender vostre penna temporarimente"). (Con vostre permission, io vole prender vostre penna in prestatura?) Que es le via romance in isto? Stan