Io vole adder que "prestar" es le analoge de "dar", durante que in anglese
"borrow" es le analoge de "prender" (take).  Isto duce a problemas de
traduction del anglese a interlingua (o altere linguas romance). In anglese
on dice "May I borrow your pen?" (Con vostre permission, io vole prender
vostre penna temporarimente").  (Con vostre permission, io vole prender vostre
penna in prestatura?)  Que es le via romance in isto?

Stan