Kjell Rehnstrom wrote: > > Le grammatica es de Novial. Valter Ahlstedt habeva le objectivo facer un > syntese inter le grammaticas de novial e occidental, si ego le ha > comprendite correctemente. > > Sigmund, le poemas functiona in interlingua. Ego me demanda esque on non > poterea lassar le parola con vocal final supprimite > >Imbracia me compatiente un micre moment' > retener su vocal plen si que on haberea _momento_? Tu voleva evidentemente > haber un rima de _moment'_ e _content_. > > Le parola in interlingua es > _partir_. > Io vole partir de iste loco. > A partir de hodie io non va fumar. > > Considera lo sequente: > Io faceva un multo interessante viage. Io debe dicer que io ama viagiar. > Cata anno io viagia al campania pro gauder del quietate rural. > > Le frase _Sol estranieros viage_ io non plenmente comprende. > > Le oculares: > Quando io apprendeva le anglese in le schola me multo placeva le anglese > parola _spectacles_ pro que io lo associava con le svedese _spektakel_ que > es un cosa que on forsan vide melio si on usa "specs" (como Piggy dice in > Lord of the Flies). Forsan on comprende le parola _spectaculo_ in > interlingua como un cosa a reguardar. In svedese illo ha le senso de un cosa > scandalose, estranie, absurde a reguardar, un scena. Como in: > 1. "Ma Carina, tu sape que io non sape dansar. Non transforma me a un > spectaculo!" > 2. Le generalissimo nude sur le carro de triumfo era un spectaculo inoblidabile. > 3. Il era un spectaculo quando le hospites del hotel cercava su autos que le > fures habeva conducite a un loco multo distante del area de parcamento. > > Esque le spectaculo in iste senso es comprensibile a vos? > > In alcun linguas - incluse russo e esperanto - on lo usa in le senso de > presentation teatral. Le spectaculo comencia al hora 8. > > Attention! Nulle del in supra demonstrate significationes del parola es - a > mi aviso - bon interlingua. Non proba isto a tu casa! :-o. (Grande riso). Hehehe... In portugese, "espeta'culo" habe le senso de "show", "presentation" (theatral). Non ille senso de "scena" (quando illo debe esser specificate: "spectaculo ridicule"). -- ENSJO : EMERSON JOSE' SILVEIRA DA COSTA E-mail : mailto:[log in to unmask] Homepage : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/ Addresse : Conj. Panorama XXI, Q. 26, C. 14 Nova Marambaia 66625-280 Belem - Para - Brasil Telephono: (091) 231-5740 // +55 91 231 5740