Preston ha scripte: > > Ensjo, > > Gratias pro le traduction de Ramazzotti. Io ha le CD > _Tutte storie_. Io ha studiate italiano, ma ancora io > non lo ha apprendite. Ben que io non ha traducite con > successo le parolas de Ramazzotti, su musica me place multo. > Mi favorito de su cantas es _In Compagnia_. Un'altra te es > tu favorito, nonne? Del disco "Tutte storie" io prefere le tres prime musicas ("Cose della vita", "A mezza via" e "Un'altra te", e le septime ("Favola"). > Le parolas lo que tu non ha traducite significa _rimasti_, > relinquite, e _quindi_, ergo, nonne? In le senso de, > > e me manca mi oculos > que son relinquite la > quando io los appoiava (o forsan _ha ponite_) > ergo super te Gratias pro tu adjuta! *** A totes: Io pretende poner alcun traductiones in mi homepage tosto. Illac vos videra (presentia confirmate) "Pensar", "Invitation", "Senior Cogito lege un jornal", "Le die de Hodie", "Vade Me Cum", "Prende me. -- Tene me. -- Caressa me lente." Io pensa que le novicios o curiosos pensa duo vices ante leger un texto longe (mesmo si illo pote revelar se interessante), e assi io faceva le option de poner iste textos curte pro le visitantes de mi homepage. Illos essera illac in su version interlinguan e in portugese. Forsan vos altere potera poner los in vostre lingua materne in vostre pagina. Salutes! -- ENSJO : EMERSON JOSE' SILVEIRA DA COSTA E-mail : mailto:[log in to unmask] Homepage : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/ Addresse : Conj. Panorama XXI, Q. 26, C. 14 Nova Marambaia 66625-280 Belem - Para - Brasil Telephono: (091) 231-5740 // +55 91 231 5740