~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ from the desktop of: Jay Bowks [log in to unmask] http://www.cheshire.net/~jjbowks/home.html ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Amicos, etymologos de core, dona me vostre auriculas, :-) Jam que nos es a conversar de recercas etymologic. Io ha un question super le parola "rescue" in anglese, "rescate" in espaniol. Io pensa que ille esserea possibile usar un parola pro iste idea in Interlingua, in recercar iste parolo io apprendeva que le Latino ha quattare e currere, ambe pote esser radices acceptabile pro nove parolas como "resquattar" (con le senso de genuflectar se pro adjutar a un persona cadite) e "rescurrer" (con le senso de vader multo rapidemente pro offerir adjuta a un persona injuriate), io pensa que le parola "rescurrer" e su substantivo "rescurrimento" son preferibile. Que pensa vos? Ille es un termino que io pensa adder a mi glossario de anglese - interlingua. Gratias, Jay B.