Le problema de "berillos" es difficile. Per le application del procedimento usual de I.A.L.A. pro le selection de parolas on non arriva a un resultato satisfaciente, pro que le parolas in le linguas fonte de Interlingua es troppo differente. Le origine de "berillos" es le mineral "beryllo", que es le mineral usate in le ultime periodo del medievo pro fabricar le prime "berillos". On retrova iste parola in diverse linguas europee: Germano: Brille Nederlandese: bril Danese: Brillerne Norvegiano: brillerne Tcheco: brejle Letton: brilles Ma il ha anque un serie de linguas que ha un parola derivate de "oculo": Italiano: occhiali Romaniano: ochelarii Portugese: oculos Polonese: okulary Russo: ochkí Bulgaro: ochilá-to I.A.L.A. habeva alora a seliger inter "berillos" e "oculares". Io suppone que on non ha seligite "oculares" pro evitar confusion con le parola "ocular" (= "lente" de un microscopio, etc.) que ha un supporto sufficiente in le linguas fonte de Interlingua. Piet Cleij