Ensjo, Navigare necesse est, vivere non est necesse Iste frase se ascribe Pompeius, qui lo diceva in responsa al nautas qui non voleva transportar un carga de tritigo de Africa a Italia. In nostre tempores certo ille haberea dicite: Lo necessari es navigation, non le vita! Jay, ego me non comprende como Kiel, isto non del toto es mi nomine malgrado le similitude grafic. Ego me comprende como Y(sin voce)ell. In un message anterior ego describeva le pronunciation de _Kjell_. Isto non del toto rememora del _kiel_ en Eo. (On deberea introducer un totalmente nove fonema in illo!) Quanto a _passar_. Le frase _How are you_ debe esser rendite in interlingua assi: Como sta tu? Nos vide que le gotic _magan_ e le slavic _motchi_ ha cambiate su signification bastante in le linguas moderne, etsi on pote incontrar similaritates como in _Må kungen leva länge_ _May the king live long._ Le german _Vermoegen_ apparteni a iste verbo. Le cosa amusante es que nos in svedese ha le parola _Förmögenhet_ (le benes e moneta que un persona possede) ma etiam _förmåga_ (directemente de _må_) que significa _capacitate_. Min förmåga att skriva franska är ganska embryonal. Mi capacitate scriber francese es assatis embryonal. On poterea dicer que _förmögenhet_ es le capital real (terrestre) que nos possede e _förmåga_ es le capital spiritual, de intelligentia a nostre disposition. Kjell Rehnstroem Vaenortsgatan 87 S - 75264 Uppsala email: [log in to unmask]