>> >similar al del superficie del Luna. Juncto con >> >> What does "juncto" mean? I only find it in the words/phrases: >[Que significa "juncto"? Io solmente trovava le parolas in le phrases... > >/* >Como tu pote vider in le anglese sub iste notas, le original dice "Along >with" e mi glossario dice... > > >along = {prep.} preter, secundo; > {v.} (manage, get - ) arrangiar se; > {v.} (get - with a person) intender se > >along with = {adv. / conj.} insimul a > >alongside = {adv.} bordo a bordo; > {prep.} preter, al latere de; > >Si io usava "insimul a" illo me rememora del latino "insimulare" lo que >vole dicer "accusar falsemente", usante un calco espaniol "junto con" io >construeva le phrase "juncto con" pro "along with". Io opina que il es possibile justificar "juncto" como un parola legitimate de interlingua in iste contexto. Nos ha in interlingua le adjectivo "juncte" (=joined, joint, attached), que corresponde al anglese "joint", francese "joint,-e", espaniol "junto,-a". Il es possible crear le adverbo "junctemente" (=jointly). E un parallel forma del adverbo es facite de un adjectivo per usar le suffixo -o in loco de -mente, assi, "juncto = junctemente". Ben que le Grammatica de Gode e Blair non cita juncte/juncto como adjectivo e adverbo in le classe de adverbos que termina in -o (e.g., certe/certo, expresse/expresso, juste/justo, mesme/mesmo, multe/multo, preste/presto, quante/quanto, subite/subito, tante/tanto, tote/toto) io opina que il non es difficile a vider juncte/juncto como in iste classe. Totevia le Grammatica de Gode e Blair dice que formationes de iste typo debe esser concipite como adverbos primari que non pote servir como modellos pro additional derivativos adverbial. Nonobstante iste forma es appoiate per le espaniol "junto" como adverbo. On anque pote dicer "Conjunctemente con..." e isto es comprehendite melior per le italianos e catalanos. Stan Mulaik