[log in to unmask] http://www.cheshire.net/~jjbowks/_usoral.html. Hic alcun cosas pro considerar in facer un responsa a tu question, Paul... Tu demanda: que es interlingua? Ben, Interlingua es un lingua facile pro le uso de personas que vole communicar se con alteres e que non ha un lingua matre in commun, como io e Kjell Rehnstroem, o Allan Kiviaho, si illes me scribeva in svedese o finlandese, io non poterea saper lo que illes me diceva. Ma pro le uso de Interlingua io ha le gaudiose experientia de comprender lo que illes habe pro dicer. Le Association pro un lingua Auxiliar International (le IALA) includeva plus personas que solmente A. Gode como tu mentiona; il habeva alsi linguistas famose como F. G. Cottrell, Prof. H. N. Shenton, Prof. E. L. Thorndike, Prof. W. E. Collinson, Prof. O. Jespersen, Prof. E. Sapir, Prof. A. Martinet, etc. --alcunos travaliava plen o medie tempore pro adjutar con le projecto del Association. E il ha personas de opiniones multo forte, e varie in ille gruppo. Mais in 1951, dunque post de 27 annos de cecerca e disveloppamento, le lingua belle international esseva publicate. Illo non esseva inventate artificialmente como le Esperanto... Non. Extrahente le vocabulario e le punctos commun grammatical in le linguas romanic/romance (como le espaniol, le francese e portugese e le italiano), comparante alsi le anglese, germano e russo, e tunc diminuente le irregularitates que plaga le linguas national --Hic es le interlingua non in forma de un "Fundamento" artificial, ma in forma natural e logicamente disveloppate. Le proposito esseva semper "pro responder al problemas crescente de communication mundial con un lingua, que mesme le homine al strata poterea apprender post un brevissime tempore de studio" como dice F. P. Gopsill,-- Per favor, Paul, nota ben... "que mesme le homine al strata poterea apprender post un brevissime tempore de studio", le homine del strata, Paul, non le academicos solmente, tunc il seque que illo es pro omne personas, jam sia de multe education academic, o non. "Pro le homine del strata" illo include personas como tu e io e alsi alteres, homines e feminas, juvenes e personas plus vetule, "pro" omne. Magis F. P. Gopsill alsi dice isto: "Pro esser honeste, le homine al strata, qui ha apprendite un lingua moderne al schola, (como le espaniol, le francese e portugese, le italiano o le anglese) lo trovarea extrememente difficile comprender omne parlatores del linguas moderne (como le espaniol, le francese e portugese, le italiano o le anglese) leger jornales e magazines, comprender programmas in television e radio. Qual compensation pro tante annos de studio! Si on vole facer ulle de iste activitates plure annos post haber quitate le schola, on debe refrescar su cognoscentia del lingua, ma in le caso de interlingua on poterea apprender interlingua ab initio in minus de tempore necessari mesmo pro refrescar un lingua moderne." Re Esperanto, Paul, io non es un experto, io lo studiava con grande enthusiasmo in mi annos juvene, ma quando io trovava le Interlingua de Peano, le Latino sine Flexione, io decideva que illo esseva melio que Esperanto, tunc quando io legeva le Interlingua de IALA io videva que illo es plus moderne e plus romanic sin le classicismos trovate in Latino sine Flexione. Io nunquam esseva toto in accordo con le Fundamento de Esperanto e in multe formas io pensa que il es Ido que ha le melior formas, ma parlante de linguas auxiliari international, io senti que le melior pro le mundo occidental es Interlingua de IALA--Si, proque Interlingua se pote comprender facilemente, su vocabulario es maximemente international/ occidental, tunc illo es facile de apprender, e illo include terminos moderne scientific e technologic, su formation es neutral, non troppo francese o anglese, espaniol nec italian, e illo es independente de ulle influentias politic, national o religiose. Il es facile trovar le radices etymologic, e le derivationes del linguas romance con un studio de Interlingua. Illo es systematic ma non schematic, natural e non artificial. Paul, nota lo que dice iste interprete professional... "As easy as falling of a log. Interlingua bears the hallmark of professional linguists". --Michael Powell, Conference Interpreter, European Parliament. "Facile como toto. Interlingua porta le sigillo authentic de linguistas professional". Quando io lege lo que dice iste interprete professional super interlingua io pensa que ille ha ration, non proque interlingua esseva un fabrication artificial, ma ille ha ration proque interlingua esseva compilate con le professionalismo e perspicacia de linguistas intelligente. Le interlingua de IALA es un adjuta pro le homine del strata hodie. Illo es un solution active pro le problemas de communication international del mundo occidental, al nationes non occidental Interlingua es como un porta de opportunitate a comprender le linguas fonte. Nota ben que il ha parlatores de linguas anglo-romanic in omne le continentes, Interlingua es ben global in iste respecto, illo adjutarea a omne que vole comprenderse melior inter le paises e regiones del globo integre. Mais le question es nunc... Es que tu, Paul, vole adjutar a *promulgar e promotionar le Interlingua? O esque tu ha plus dubitas o questiones, si tu ha iste obstaculos, apprende e recerca le meritos de Interlingua, como tu face, seque facente questiones, apprende e adjuta a alteres a apprender. Ecce le premio, si tu face le effortio tu trovara le felicitate de adjutar a alteres a apprender e communicar se. Il esseva omne un placer leger tu explicationes de punctos grammatic a alteres, il es alsi un placer vider como tu face un question quando tu vole saper plus, nos omne necessita sequer ad apprender et alsi continuar a crescer. Amicalmente, Jay B. > From: Paul O Bartlett <[log in to unmask]> > To: [log in to unmask] > Subject: Re: Accent in Interlingua (was: World Internet? World Language!) > Date: Sunday, July 27, 1997 10:58 AM > > {followup deliberately crossposted to AUXLANG and > {INTERLNG although not in Interlingua for the latter} > > On 27 Jul 1997, STAN MULAIK wrote on > alt.language.artificial (two snippets): > > > In the present case I am emphasizing the etymological connections as a > > benefit one gets from studying Interlingua. > {Stan: in iste caso io hic pone le emphase sur le connexiones etymologic que on trova como beneficial al studiar Interlingua} > > This sort of presupposes that English speakers will not be curious about > > the etymology of their own language. I doubt it. > {Stan: isto presuppone que le parlantes de anglese non essera curiose super le etymologia de su proprie linguage. Io lo dubita.} > In the latter case, I certainly do doubt it. I suspect that many > native speakers do not know and do not give a damn about the etymology > of their own language. In the former case, I do not see "etymological > connections" as worth a whole lot to a non-Romance-non-English speaker > trying to learn Interlingua as an international auxiliary language. > {Paul: Al ultime caso, io certemente lo dubita. Io suspecta que multe parlantes native non sape e non se interessa in apprender re le etymologia de su proprie linguage. In le caso prime, io non vide le "connexiones etymologic" como habente multe valor pro un parlante non-romanic-e-non- anglese qui vole apprender Interlingua como un lingua international auxiliari} > I think the Interlingua community needs to ask itself a very > serious question: Just what is Interlingua for? Is it susposed to be > a real, global IAL? Is it supposed to be a (non-geographic) regional > auxiliary language for Anglo-Romance speakers? Or is it supposed to be > merely a quaint tool for academic study? If Interlingua *is* to have > some use as a global IAL, to what extent, if any, does it have autonomy > outside the Anglo-Romance orbit? > {Paul: Io pensa que le communitate de Interlingua necessita facer se le question summamente importante: Que vermente es le proposito de Interlingua? An essera un ver lingua auxiliari internationa (global)? An se suppone que illo es un lingua auxiliari regional (ma no geographicamente) pro le parlantes de linguas anglo-romanic? O es que illo essera mermente un utilitate de interesse passante pro le academicos? Si le Interlingua "habera" alcun uso como un lingua auxiliari global, usque a qual extento, si alcun, habera autonomia a foras del orbita anglo-romanic?} > For non-Anglo-Romance users, will there ever be growth as an > independent language, as with Esperanto, or will it forever be > enslaved to its original source languages? (Recall the > "american(o)/statounitese" disagreement on INTERLING some time back.) > Are Alexander Gode's original ideas about Interlingua a new "Fundamento > de Interlingvo"? Even though keeping within its 1905 "Fundamento," > Esperanto has managed to grow beyond Ludwig Zamenhof. Will Interlingua > ever grow beyond Alexander Gode and his philosophically questionable > and the-common-man-in-the-street-doesn't-give-a-damn notions of > philological prototypes? In fact, is Interlingua even *for* the > non-scholarly man in the street, or is it only an intellectual > plaything? > {Paul: Pro le usatores non-anglo-romanic, habera crescimento independente como occurre con Esperanto, o essera in eternemente ligate a su linguas de fonte? (Rememora le discordia inter le parolas "americano"/"statounitese" in le lista INTERLNG jam face alcun tempore). An le ideas de A. Gode deveni un nove "Fundamento de Interlingvo"? Esperanto habente su"Fundamento" de 1905 usque nunc cresce, plus ultra del ideas de L. Zamenhof. Crescera Interlingua plus ultra del ideas de A. Gode e su questionabile philosophia re le persona in le strata que non se interessa in le notiones del prototypos philologic? De facto, es Interlingua pro le homine del strata non academic, o es illo solmente un joco intellectual?} > Regards, > Paul <[log in to unmask]> > ---------------------------------------------------------- > Paul O. Bartlett, P.O. Box 857, Vienna, VA 22183-0857, USA > Finger, keyserver, or WWW for PGP 2.6.2 public key > Home Page: http://www.access.digex.net/~pobart