Allegra! Me sembla estranie que in Interlingua le "g" ante "e", "i", "y" sia (con alcun exceptiones, como in "-age") pronunciate como "g" ante altere litteras, in vice de haber le sono del "j". Usar le sono del "j" es le regula in omne linguas fonte principal de Interlingua (i.e., excludente germano e russo): portugese: "gentil" -- [j], non [g] espanhol: "gentil" -- [x], non [g] francese: "gentile" -- [j], non [g] italiano: "gentile" -- [dj], non [g] anglese: "gentle" -- [dj], non [g] Le sono del "g(e)" espaniol non es [j], ma, nonobstante, es le mesme sono del "j" espaniol. Seliger le sono [g] me sembla estranie, viste que Interlingua non voleva retornar al latin, ma captar le Europeo Medie Standard (e, ultra, perque "c" non mantenerea tamben sempre su sono [k]?). Que duceva Gode et. al. a adoptar iste tractamento del "g"? Me place multo le systema italian de usar "gh" ante "e", "i", "y" pro mantener le solo [g]. Illo es in perfecte correlation con le uso (tamben de Interlingua ipse) de usar "ch" pro mantener le sono [k] de "c" ante "e", "i", "y". -- ENSJO*: EMERSON JOSÉ SILVEIRA DA COSTA E-mail : [log in to unmask] [<Ø>] Brasil! Homepage : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/ Telephono: (091) 231-5740 // +55 91 231 5740 UIN ICQ : 713833 [* "sj" pronunciate "sh"] INTERLINGUA - lingua auxiliar international Info : http://www.interlingua.com Grammar : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/interlingua/english.html