Ensjo (per-favore,traduze.Grate)

Barbara,

Por-favor , escreva as frases usando o Paint-Brush , gere um arquivo .BMP e
anexe
ao mail, dessa forma garantiremos a integridade dos caracteres.
As traducoes estao sendo utilizadas para 2 projetos :
1) Intergraphia: metodo de escrita sobreposta , que permite memorizar outros
idiomas mais facilmente, em  breve havera uma home  page.
2) Planeta Azul: Um projeto voltado as criancas de todo o mundo, onde o
principal objetivo e' torna-las altruistas . baseado em conceitos de
Verdade, Bem e Belo.
        E assim garantir a verdadeira paz mundial.
    Acreditamos que a unica forma de melhorarmos o mundo e'investirmos nas
criancas.
        Para isso acontecer e'indispensavel que as criancas do mundo sejam
amigas.
        O grande desafio é como gerar amizade e vencer a barreira do idioma.
        Nesse ponto entra a  tese  da Intergrafia:
        Um idioma para mundo , e todos idiomas Intergrafados para
Interlingua.
        Varios profissionais avaliaram a Intergrafia e todos aprovaram .
        Todas as pessoas envolvidas nesse projeto sao voluntarios . 
        Aproveitando ,como ficaria a frase em polonese e suedese:
        Se voce pode ler  esta frase , voce ja aprendeu Intergraphia e Interlingua.
grate

-----Mensagem original-----
De: [log in to unmask] <[log in to unmask]>
Para: Rbonetti <Rbonetti>
Data: Terça-feira, 4 de Novembro de 1997 11:34
Assunto: Svar: Re: adjudar polonese/suedese


>
>     Regretabilimente io non sape como configurar le Word pro poter leger
>     le litteras svedese. Le texto polonese es scribite sin le normal extra
>     signos polonese pro que io scribe in le Word configurate pro svedese.
>     On pote traducer le litteras svedese in iste maniera: ä =ae, å=aa,
>     ö=oe.
>
>     Ricardo Bonetti, como va tu utilisar tote le traductiones de tu
>     textos?
>
>     Salute
>
>     Barbara
>
>
>______________________________Svarsavskiljare
__________________________________
>Ärende:      Re: adjudar polonese/suedese
>Författare:  [log in to unmask]">MIME:[log in to unmask] på INTERNET
>Datum:    1997-11-03 21:47
>
>
>Ensjo traduce un littera de Ricardo Bonetti:
>
>Barbara Rubinstein
>Como debe esser configurate le Word pro que io pote leger in polonese e
svedese?
>
>Grate.
>
>>      polonese:
>>      1) Halo! O czym myslisz?
>>      2) O Bozym Narodzeniu / O wigilii / O gwiazdce
>>      3) O tym co dostaniesz?
>>      4) Nie, o tym co mam podarowac.
>>      5) Dobry pomysl. Wracajmy do grupy.
>>
>>      svedese:
>>      1) Hej! Vad tänker du på?
>>      2) Jag tänker på Julafton.
>>      3) Tänker du på vad du får?
>>      4) Nej, jag tänker på vad jag ska ge.
>>      5) Bra idé. Kom så går vi tillbaka till gruppen.
>
>--
>   ENSJO*: EMERSON JOSÉ SILVEIRA DA COSTA
>  E-mail : [log in to unmask] [<Ø>] Brasil!
>Homepage : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/
>Telephono: (091) 231-5740 // +55 91 231 5740
> UIN ICQ : 713833   [* "sj" pronunciate "sh"]
>
>INTERLINGUA - lingua auxiliar international
>    Info : http://www.interlingua.com
> Grammar : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/interlingua/english.html
>
>