Amicos nostre Hic es io novemente, Zjan. Gratias pro tote le manifestationes a causa de "nostre" maladia. Emerson insiste que io lege cata message de vos amicos. Ille continua con febre intermittente e senti, de facto, un dolor legier in su ossos, ultra un legier sensation de vomito. De resto, ille es ben. Nos solo besonia attender le cyclo viral passar sin major complicationes sed, pro isto, ille es prohibite (per me) de usar le computator e es obligate a permaner in reposo absolute. Io restava multo felice in sentir le caressa de vos Interlinguistas quanto a me. Vos non imagina le quanto io accompania le correspondentia inter vos. Io jam cognosceva desde multe tempore vos totes, Stan, Anne, Jan, Piet, Pfaff, Paolo, Gregorio, etc. Aperiente un exception, Emerson manda dicer que: Secundo le Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa: calandra. [Do Provençal calandra.] s.f. 1. Ind. Pap. Conjunto vertical de cilindros de aço (usualmente cinco), situado no fim da parte seca da máquina contínua, e destinada a fechar os poros e alisar o papel, que entre eles passa em tiras sem fim;(...) 2. Máquina para lustrar tecidos, etc. 3. Máquina para curvar e desempenar chapas. (calandragem, calandrar, calandreiro, calandrista) hospício. [Do Latim hospitiu.] s.m. 1. Casa onde se hospedam e/ou tratam pessoas pobres ou doentes, sem retribuição; asilo. 2. Asilo de loucos (folles), com retribuição ou sem ela. Hodie le secunde senso es le plus general. (Asylo pro personas folle.) Amicalmente, Zjan. -- ENSJO*: EMERSON JOSÉ SILVEIRA DA COSTA E-mail : [log in to unmask] [<Ø>] Brasil! Homepage : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/ Telephono: (091) 231-5740 // +55 91 231 5740 UIN ICQ : 713833 [* "sj" pronunciate "sh"] INTERLINGUA - lingua auxiliar international Info : http://www.interlingua.com Grammar : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/interlingua/english.html