Salute, Janne, Jay e les alteres Le hiberno obviemente es un saison periculose, sed cata anno nos debe apprender le periculos de novo, il pare. Nostre memoria es breve. Heri io era bastante espaventate a causa del glissantia. Le prime nive habeva cadite le previe nocte, e io bicyclava al citate sur un via bicyclari ubi le nive non era removite. In un curva io _justo_ poteva evitar un cadita, e isto era multo intimidante, proque si io habeva cadite, io haberea probabilemente colpate mi capite contra un grandissime petra que jaceva al solo. E naturalmente io non portava un casco. In svedia on ha discutite un lege de casco obligatori pro bicyclistas, sed on crede que le acceptantia popular pro un tal lege serea troppo basse. Forsan 10 % del bicyclistas hodie usa un casco. [Jan Armann:] > Jay qui esseva blessate de glacie cadente. Janne, esque "blessate" es le francese "blessé" (ferite) o le anglese "blessed" (benedicte, senso ironic hic?) - io non lo trova in mi dictionarios. [Jan Armann:] > Io non sape si 'columna spinal' es correcte (germano Wirbelsäule) [Anne Bürgi] > In francese, nos face un mixtura del duo expressiones : > "colonne vertebrale" = columna vertebral Ambe expressiones me sembla OK, sed in interlingua on pote anque dicer simplemente "spina". Salutes amical, Ove [log in to unmask]