>Car amicos, > >Le intention de mi proposition de usar le participios regular como "redigite, >contrahite", etc in vice de "redacte, contracte", etc. non esseva de initiar >un discussion super iste question. Io non es contra le uso de iste ultime >formas. Mi proposition habeva como sol scopo de contribuer a un "stilo" >uniforme in nostre futur traductiones del textos del "Tribuna". > >Salutes amical de Piet Io accepta le necessitate de establir un stilo uniforme. E io recognosce que Piet non es personalmente contra altere "stilos". Nonobstante nos debe esser conscie que un stilo pro le Novas de Europarlamento pote in effecto establir un forma "official" de interlingua sin un discussion del implicationes de isto. Io opina que il es importante a monstrar le latitude que existe in interlingua in usar lo. Il pote esser que de in un single articulo il haberea un stilo uniform (usa solmente un de "sed", "mais", "ma", usa "post" in loco de "pois", "jam" in loco de "ja", "alcun, alc- " in loco de "alicun, alic-" etc.. Il pote esser que le redactor explica le rationes linguistic pro le variation in stilos o "dialectos" al lectores. Io vide necun solution facile que non ha disavantages. Stan Mulaik