Io accepta le suggestiones de Piet, con solmente alcun pauc questiones a basso: >From: Piet Cleij <[log in to unmask]> >Subject: Texto: REPORTO de NOVAS: 18-02-98 >To: [log in to unmask] > >Car amicos, > >Io ha alicun remarcas super le texto, traducite multo ben per Stan Mulaik: >REPORTO de NOVAS: 18-02-98. >Io indica le numeros del lineas inter parentheses. > >Brussels, 18 februario 1998 ------ >Bruxelles/Brussel, le 18 de februario 1998 > >(1) a 18 de februario --- > le 18 de februario > >(8) esserea un grave error ----- > il esserea un grave error > >(14) a le 18 septembre ----- > le 18 de septembre Io non ha apprendite ben como a exprimer le datos. Bon suggestion. > >(15) per duo dies ---- > durante duo dies > >(20) attingite [as far as] le ANP esseva concernite ----- > attingite in lo que concerneva le ANP > >(23) Illes respondeva tote nostre questiones ----- > Illes respondeva a tote nostre questiones > >(25) illes necessitava de tempore ---- > illes necessitava/besionava tempore Si, isto es melior. > >(31) il non esseva responsabilitate ---- > il non esseva le responsabilitate > >(32) le algerianos qui ----- > le algerianos que Explica me, si il vos place, quando on usa "que" in loco de "qui" in referer a personas? In le Grammatica de Gode e Blair, section #76, "There is ... a form "qui" 'who, whom' which is used only for persons and only as subject or after a preposition. Io reguarda le algerianos como personas. > >(40) durante parlar con le delegation ---- > durante le conversationes con le delegation Possibilemente "discussiones" esserea melior. > >(44) illo necessita de adjuta ---- > illo necessita/besonia adjuta > >(52) le Algeria ---- > Algeria Mais "le Francia"? O Francia? > >(53) fabricar ---- > crear/facer > >(53) le [IMF] e le altere institutiones ----- > al Fundo International Monetari e al altere institutiones > Io opina que nos debe conservar le abbreviation anglese IMF. > Es le abbreviation anglese IMF regularmente usate in le altere linguas europee? Si non, il me sembla que nos debe usar un abbreviation basate super le nomine in interlingua. >(59) basino --- > bassino > >Salutes amical de Piet Stan Mulaik