Car Piet, Io ha facilitates disponibile pro scannar documentos e passar los pro un programma de OCR. Regrettabilemente io non habera tempore pro un projecto de tal magnitude usque iste estate, durante le vacantias del schola. Si il esserea possibile adjutar tunc io voluntarea mi servicios gratis e con grande enthusiasmo pro un tal effortio pro diseminar le lingua bel in le paises ex-sovietic. Il es possibile inseniar al programma de OCR a recognoscer le characteres differentiate per accentos, mais si illes son characteres que non appare in le ascii-set il poterea presentar un problema. Sincermente, Jay B. [log in to unmask] [log in to unmask] http://adam.cheshire.net/~jjbowks/index.html ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ OLD MAN OF THE MOUNTAIN Daniel Webster once said, "Men hang out their signs indicative of their respective trades; shoemakers hang out a gigantic shoe; jewelers a monster watch, and the dentist hangs out a gold tooth; but up in the mountains of New Hampshire , God Almighty has hung out a sign to show that there He makes men." --N.B. Perkins, c.1996 -----Original Message----- From: Piet Cleij <[log in to unmask]> To: [log in to unmask] <[log in to unmask]> Date: Monday, February 16, 1998 8:35 AM Subject: Qui pote adjutar? >Car amicos, > >Un nove adepto de Interlingua, senior Alvaras Liepinis de Lituania, ha >comenciate a facer un "Dictionario Concise Interlingua - Letto - Lituano". >Regrettabilemente ille non dispone de un computator, de sorta que ille >es obligate de dactylographar su obra. Le consequentia es que un altere >persona debera rescriber le texto con su proprie computator, lo que crea >anque le problema del signos diacritic que on usa in le linguas lette e >lituan. >Qui sape un solution del problema del signos diacritic e qui es preste >a facer le labor de rescription? >Le UMI potera publicar le libretto. > >Salutes amical de Piet >