Jay, Isto es un recapitulation del querella inter Bruce e io in januario. Io non ha le tempore a continuar le debatto con ille e alteres a auxlang. Le querellas vade ora in circulos. >>What is my objection, then? An easy-to-read-at-sight language that, esthetical- >ly, is very fine? Well, my problem is that IL, by its insistence on naturalis- >tic formations, bristles with irregularities. If I want to write a piece in >Interlingua, for many verbs I need to tearn _two_ stems, not one. Ille jam cognosce le majoritate de iste temas duple. Ille justo non los recognosce como connecte. Multe de iste parolas con duple themas es basate super retroformationes pro recoperir serie derivational que ha essite perdite in multe del linguas romance. Illes existe in le vocabulario proque il ha derivativos basate super ambe themas in le linguas moderne. > And not >always will it be obvious to me what they are. >For example, "elect." The IL word, IIRC, is "eliger." A false friend if there >ever was one; I think of "eligible," which (whatever its _history_) has nothing >to do with election. Secundo mi Webster's Dictionary: eligible adj [ME, fr. MF & LL; MF, fr. LL eligibilis, fr. L eligere to choose ** more at ELECT] elect adj [ME, fr. L electus, pp. of eligere to select, fr. e- + legere to choose more at LEGEND] elect vb [ME, fr. L electus] 1 : to select by vote for an office, position, or membership <Éed her class president> 2 : to make a selection of <will É an academic program> 3 : to choose (as a course of action) esp. by preference <might É to sell the business> Ê vi : to make a selection In altere parolas "selectionar". Le majoritate de verbos anglese del latino es basate super le thema supinal (le participio passate). >I know the Romance component of English better than many people... yet the >first time I saw "seliger" it took a bit of puzzling out what it meant... though >I admit that eventually I _did_ work it out. And without a dictionary I don't >know what form to use... "seliger" existe in le vocabulario pro regularizar un serie derivational. Illo existe como un retroformation designate a recoperir le -lig-/-lect- themas in multe altere parolas existente in le linguas moderne. In practica on non ordinarimente va usar "seliger", e va dicer, in loco de isto, "selectionar". Mais obviemente, ante "selectionar" existe le participio passate "selecte", e isto es jungite con le themas -lig-/-lect- de multe altere parolas collateral. "seliger" existe in le vocabulario in loco del "selig- -lig-/-lect- (used in derivatives)" proque le parola in italian que corresponde a isto es "scegliere" < ex- + -sec- + -ex- + -ligere. Interlingua va retener le retroformation si illo existe in al minus un del linguas fontal. Altremente, illo lista solmente le thema sin tractar lo como un verbo. Is the IL word for "erupt" "erumper"? In a language >like Novial I know, use the -ion form in English, and you know exactly what the >right stem is. In Interlingua, if it happens that the only form of a verb that >survives in English is based on the supine form, I need to go back to my high- >school Latin and figure out what it is... and I'm a distinct minority in that I >_had_ high-school Latin. Il es interessante que necun del linguas romance, con le exception del italiano "erompere", ha verbos basate super o "erumper" o "eruptar". Port. sair com impeto, ser expelido com violencia, estourar Esp. brotar violentamente Fr. entrer en eruption It. erompere Cat. expulsar, expellir, estar en erupcio Totevia, illes ha formas basate super "eruption" Mais illes anque ha formas basate super "rumper" Port. romper interromper irromper rompimento Esp. romper interrumpir rompimiento Fr. rompre interrompre rupture, fracture It. rompere interrompere irrompere Ang. break interrupt irrupt Port. corromper Esp. corromper corrumpente Fr. corrompre It. corrompere Ger. korrumpieren Ang. corrump (obsol.), corrumpable (obsol.), corrupt De novo, Interlingua essaya per le retroformation a recoperir le themas al capite de series derivational pro compler los e regularizar los. Istos sovente es le formas latin. On vide supra que le existentia de espaniol "interumpir", "corrumpente", Ger. korrumpieren, anglese corrumpable exige le regularization super le forma "rumpere" del latino pro facer regular iste familia de derivativos basate super rumper/rupt- Le argumentos que Bruce face es subjective e non basate super evidentia altere linguas que illos ille cognosce personalmente. Stan Mulaik