Allegra! Secundo un message que io ha recipite in re le evolution del linguas, io debe precisar isto : On NON pote comparar le evolution biologic e le evolution linguistic. In le evolution biologic, il ha primarimente organismos simple e finalmente organismos complexe. On pote classifiar e hierarchisar le differente organismos. Un organisos simple non ha le mesme proprietates que un organismos complexe. Le evolution linguistic es totalmente differente. Le differentias inter le linguas son un "illusion". Tote le linguas ha le mesme principios de base. Iste principios son associate a parametros de variation. Le parametros de variation son submitite al principios de base, lo que significa que le variation es limitate. Le evolution de un lingua se face inter le parametros de variation, ma il non se carga de evoluar de un selection de parametros simple a un selection de parametros complexe. Il ha nulle parametros que es simple o complexe. Le parametros son solmente un selection de possibilitates. Per exemplo, tote le linguas DEBE dar un marco de rango pro le verbo. Il ha plure possibilitates : pronomines autonomes, pronomines non autonome, affixos. Il ha nulle criterios pro judicar que un selection es plus facile que un altere, o plus evoluate que un altere. Un lingua pote commenciar con pronomines autonome, evoluar a un systema de pronomines non autonome, e evoluar de novo a un systema de pronomines autonome. Le evolution NON es unidirectional. Exemplo : Latino : solmente pronomines autonomes Vetule francese : evolution in un systema duple, pronomines autonome e non autonome, ma non ancora fixate. Ex. "Il m'ama et je haï lui" (il m'amava e io le odieva) In iste phrase, le prime pronomine objecto (me) es non autonome, alora que le secunde es autonome (lui). Francese moderne : systema duple fixate. Le phrase hic supra deveni : "Il m'aimait et je le haissais" (le duo objectos son non autonome) Ma, in francese "avantiate" (alicun variations actual), on vide un evolution que es de novo le utilisation de un pronomine autonome pro le objectos indirect de 3e persona : je lui parle => je parle à lui. Quando on parla de evolution in linguistica, on debe pensar a "cambio". Le lingua pote haber un morphologia A, post isto B, post isto C, e de novo B, etc. ---- E nunc, in re le concepto "archaïc", illo concerne le variationes dialectal de un lingua. Un lingua es un gruppo de dialectos que son inter-comprensibile. In iste gruppo de dialectos, il ha un dialecto que es socialmente, e de un maniera arbibrari, considerate como plus prestigiose. Iste dialecto deveni le dialecto que es le modello. Per exemplo, pro le francese, illo es le dialecto de Paris, pro le italiano, illo es le dialecto de Florentia. Iste dialectos prestigiose se impone al altere dialectos. Nonobstante, tote le dialectos continua lor proprie evolution. In francese, le dialecto de Paris continua de evoluar, e como illo es le modello, le altere dialectos debe sempre adjustar se a illo. Si un dialecto es geographicamente e politicamente distante del dialecto modello, illo es in un "zona archaisante", proque iste dialecto besoniara sempre plus de tempore pro adjustar su proprie variation, su proprie evolution, al evolution del modello. Illo es le ration proque on vide archaïsmos in iste dialecto. In francese, le zonas archaisante son le zona que son geographicamente le plus lontan de Paris, illo es le dialectos de Francia, ma il ha etiam le zonas que son politicamente separate : Belgica, Quebec, Suissa, Africa... Le linguistas labora multo pro que le judicamentos negative sur le variationes linguistic cessa. Le sociolinguistas ha monstrate que le populationes qui vive in le zonas archaisante ha sentimentos de inferioritate e unsecuritate linguistic. Le scopo del linguistas es que le dialecto-modello sia considerate como un medio utile de communication que es inseniate in le scholas, e que on debe saper pro rationes pratic, ma non como un dialectos superior. Le altere dialectos debe esser valorisate como variationes normal, e tanto structurate e bon como le modello. --- Bon, io ha finite mi sermon, nunc sia sage, e jammais plus judica negativemente un variation de vostre lingua :-). Linguisticamente, Anne