Allegra! Io non ha tempore de responder ben nunc a isto hic infra, io lo facera plus tarde. Io da solmente un responsa rapidissime : [de Allan] (...) Heh, io nonobstante mantene que il ha linguas archaic e antiquate e que finnese es uno de los. Le finnos ha habitate in un region vaste e non parlate multo. Le estonianos ha habite in un pauc area e parlate multo. Le estonianos pensa que finnese es un lingua multo longe, tarde e inhabile, ancora ridicule. I.e. ARCHAIC! (...) Allan Un archaic grand-oncle [io] Aie, aie, aie! Mi grand-oncle! Ma que dice tu?!!! Povre belle lingua finnese, tanto insultate! Que tu es injuste! E tu utilisa argumentos que non son objective. Io deberea fortiar te, como punition, de leger le parve libro de Marina Yaguello "Catalogue des idées reçues sur la langue". Unfelicemente, illo es solmente in francese. [Sigmnund] (...) In le mesme maniera le signification del expression "un lingua archaic" debe indicar un lingua, que appare se ha evolute lentemente. Proque hungaro e finnese secundo a iste theoria ha remanite sin alterationes grande comparate con su vicinos es un interessantissime subjecto. Esque il ha un theoria super isto inter vos linguistas, Anne? (...) [io] Si,si! On sape lo que IMPEDI un lingua de evoluar rapidemente : - un codice de scriptura (le facto que le societa ha disvelopate un maniera de scriber le lingua. Il ha plure linguas que non ha un codice de scriptura), - le scholarisation de tote le populo, - le litteratura accessibile, - le relationes facile inter tote le population (excambio economic, viages facile per vias construite, etc.). Tunc, un lingua que non ha un codice de scriptura, un population que non ha scholas, que non ha un litteratura scribite, e que vive in parve gruppos... ha un lingua que evolua RAPIDEMENTE. Exactemente le contrario de lo que tu e Allan pensava, nonne ? [Jay] (...) Il esserea un excellente opportunitate pro le I'guanos del Nord-Est American-Canadian pro formar un assemblea in Montreal o in Boston, Portland o un altere citate grande... Nos es solmente a un pauc de horas de distantia pro auto :-) [io] Qual bon idea! Illo esserea vermente agradabile... nonobstante, io trova que nos es muuuuulto lontan le unes del alteres... illo face plure vices mi parve Suissa a traversar... Io crede que io nunquam potera habituar me al grandissime spacios american. Bon, nunc io debe finir iste message e ir dormir... si io pote. Forsan que io va passar tote le nocte a pensar : "como esque io va succeder a facer comprender a mi grand-oncle Allan que le belle lingua finnese non es archaic?" Amicalmente, Anne