ALLEGRA! Ecce le texto de un musica que Grzegorz Kondrak me demanda. Illo es difficile de comprender -- mesmo in portugese. Illo es aliquanto abstracte e io infelicemente non trovava un analyse de su signification. Clube da Esquina II Club del Angulo II (Milton Nascimento / Lô Borges / (Trad. Ensjo) Márcio Borges) Porque se chamava moço Perque se appellava juvene Também se chamava estrada Tamben se appellava strata Viagem de ventania Viage de vento tempestuose Nem lembra se olhou pra trás Ni rememora si reguardava retro Ao primeiro passo, aço, aço... Al prime passo, aciero... Porque se chamava homem Perque se appellava homine Também se chamavam sonhos Tamben se appellava sonios E sonhos não envelhecem E sonios non invetera Em meio a tantos gases In medio a tante gases Lacrimogêneos Lacrimogene Ficam calmos, calmos... Deveni calmes... E lá se vai mais um dia E la se va plus un die E basta contar compasso E basta contar compasso E basta contar consigo E basta contar super se Que a chama não tem pavio Que le flamma non habe micca De tudo se faz canção De toto se face cantion E o coração E le corde Na curva de um rio, um rio... In le curva de un fluvio... E um rio de asfalto e gente E un fluvio de asphalto e gente Entorna pelas ladeiras Effunde per le stratas scarpate Entope o meio-fio Obstrue le bordo del trottoir Esquina mais de um milhão Angulo plus que un million Quero ver então a gente, gente... Io vole vider alora le gente... -- ENSJO*: EMERSON JOSÉ SILVEIRA DA COSTA E-mail : [log in to unmask] [<Ø>] Brasil! Homepage : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/ Telephono: (091) 231-5740 // +55 91 231 5740 UIN ICQ : 713833 [* "sj" pronunciate "sh"] INTERLINGUA - lingua auxiliar international Info : http://www.interlingua.com Grammar : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/interlingua/english.html