> >* 'Pagina domestic' non es le traduction correcte de 'homepage'. Illo da >le idea de un 'pagina >del casa'. Nonobstante, 'homepage' se refere a un 'pagina initial', un >'puncto de partita' a >un collection de altere paginas, e a ubi on retorna frequentemente. Io >rememora que le >microcomputatores del linea Apple II habeva un instruction 'home', que >nettava le schermo e >poneva le cursor retro in le angulo superior sinistre -- su position >initial. Nonobstante, >'pagina initial' non esserea comprendite internationalmente. Io proponeva >'pagina web'. Altere >option serea mantener le termino anglese, 'homepage'. Suggestiones? >-- > ENSJO*: EMERSON JOSÉ SILVEIRA DA COSTA > E-mail : [log in to unmask] [<Ø>] Brasil! Io ha vidite "pagina primari" o in le francese o espaniol. Stan Mulaik