Io non cognosce ben interlingua e io lamenta non poter adjutar plus
in le travalio de traduction.
Ma io ha legite le e-postas e io ha vedite que multe amicos scribeva
super le necessitate de usar un
convention super nove terminos international.
Mi suggestion es que Ensjo o Piet Cleij con nostre adjuta poterea crear
un documento in
http://www.nautilus.com.br/~ensjo/tribuna o http://www.interlingua.com
con un lista del nove terminos, analyses e le "status" de cata uno.
Un ? indicarea que ha dubita in re le termino
Un * indicarea que le termino esseva analysate e acceptate per le gruppo
Exemplos:
?governo o governor
*saccharo: A. sugar, E. azúcar, F. sucre, I. Zucchero,
P. açucar, G. zucker, L. saccharu
derivationes: saccharina, saccharose, etc.
AVANTAGE
1. Un sol loco fonte pro gruppo presentar dubitas e facer analyses super
nove parolas.
2. Un sol loco pro trovar nove parolas acceptabile
3. Omnes potera usar le nove vocabulos standardisate.
Amicalmente,
Walter Candido de Oliveira
Osasco-Sao Paulo-Brasil