Ave interlinguanistae! Moriturus vos salutat! Ecce nostre arma secret (o forsan un arma public) contra Esperanto. Vamos saper le sequente situation: On ha un votation in le Union Europee re le lingua auxiliar official. Le duo remanente candidatos son esperanto e interlingua. On da al votantes le texto infra in esperanto e interlingua. Que vincera? Le texto era inviate per Ingvar Stenstrom a Kjell Rehnstrom qui ha benevolente lo scanite. Multo gratias! Io (Allan) ha juxtaponite le textos. Forsan alicun voluntarios face correctura. Il esserea bon si on controllarea etiam le stilo. Lege le texto in ASCII Courier 10 o Courier New 10, per favor, alteremente le juxtaposition probabilemente vadera perdite. Salutante Allan Un moriturus (Le plus tardo, speramente) "Le homines i e va, le interlingua resta!" ======================================== UNIVERSALA DEKLARACIO DE HOMAJ RAJTOJ DECLARATION UNIVERSAL DEL DERECTOS HUMAN ======================================== Esperanto / Interlingua juxtaponite Le texto era inviate per Ingvar Stenstrom, scanite per Kjell Rehnstrom e juxtaponite per Allan Kiviaho 980321 Esperanto Interlingua ------------------------ ------------------------- UNIVERSALA DEKLARACIO DE DECLARATION UNIVERSAL DEL HOMAJ RAJTOJ DERECTOS HUMAN ------------------------ ------------------------- Artikolo 1 Articulo 1 Cxiuj homoj estas denaske Omne esseres nasce libere e liberaj kaj egalaj laux digno equal in dignitate e in kaj rajtoj. Ili posedas racion derectos. Illes son dotate de kaj konsciencon, kaj devus ration e de conscientia, e konduti unu al alia en spirito debe ager le unes verso le de frateco. alteres in un spirito de fraternitate. Artikolo 2 Artikulo 2 Cxiuj rajtoj kaj liberecoj Cata uno pote prevaler se de difinitaj en tiu cxi omne derectos e de omne Deklaracio validas same por libertates proclamate in le cxiuj homoj, sen kia ajn presente Declaration, sin diferencigo, cxu laux raso, nulle distinction hautkoloro, sekso, lingvo, particularmente de racia, de religio, politika aux alia color, de sexo, de lingua, de opinio, nacia au socia deveno, religion, de opinion politic o posedajxoj, naskigxo aux alia de omne altere opinion, de stato. origine national o social, de fortuna, de nascentia o de omne altere situation. Plie, nenia diferencigo estu De plus, il non essera facite farata surbaze de la politika, nulle distinction fundate jurisdikcia aux internacia super le statuto politic, pozicio de la lando aux juridic o international del teritorio, al kiu apartenas la pais o del territorio del koncerna persono, senkonsidere qual un persona es cxu gxi estas sendependa, sub ressortente, que iste pais kuratoreco, ne-sinreganta aux sia pais o territorio sub kia ajn alia limigo de la independente, o sub tutela, suvereneco. non autonome o submittite a un qualcunque limitation de soveranitate. Artikolo 3 Articulo 3 Cxiu havas la rajtojn je vivo, Omne individuo ha derecto al libereco kaj persona sekureco. vita, al libertate e al securitate de su persona. Artikolo 4 Articulo 4 Neniu estu tenata en sklaveco Nemo essera mantenite sive in au servuteco; sklaveco kaj sclavitude sive in servitude; sklavkomerco estu le sclavitude e le traffico malpermesitaj en cxiuj siaj del sclavos son interdicte in formoj. omne lor formas. Artikolo 5 Articulo 5 Neniu suferu torturon aux Nemo essera submittite ni al kruelan, nehoman aux tortura, ni a penas o sendignigan traktadon aux tractamentos cruel, inhuman o punon. degradante. Artikolo 6 Articulo 6 Cxiu rajtas esti cxie Cata uno ha le derecto al agnoskita jure kiel persono. recognoscentia de su personalitate juridic in omne locos. Artikolo 7 Articulo 7 Cxiuj homoj estas jure egalaj, Omnes son equal ante le lege e kaj rajtas sen diskriminacio ha derecto sin distinction a al egala jura protekto. Cxiuj un equal protection del lege. rajtas ricevi egalan protekton Omnes ha derecto a un equal kontraux kia ajn diskriminacio, protection contra tote kiu kontrauxas tiun cxi discrimination que violarea le Deklaracion, kaj kontraux kia presente Declaration e contra ajn instigo al tia tote provocation a un tal diskriminacio. discrimination. Artikolo 8 Articulo 8 Cxiu rajtas ricevi de la Omne persona ha derecto a un kompetentaj naciaj tribunaloj recurso effective ante le efikan riparon pro agoj, kiuj juridictiones national kontrauxas la fundamentajn competente contra le actos rajtojn, kiujn li havas laux la infringente le derectos konstitucio aux la legxoj. fundamental que son recognoscite a ille per le Constitution e per le lege. Artikolo 9 Articulo 9 Neniu suferu arbitrajn Nemo pote esser arbitrarimente areston, malliberigon aux arrestate, detenite o exilate. ekzilon. Artikolo 10 Articulo 10 Cxiu en plena egaleco rajtas Omne persona ha derecto in je justa kaj publika proceso plen equalitate, a isto que su antaux sendependa kaj senpartia causa sia audite tribunalo, por prijugxo de equitabilemente e publicamente liaj rajtoj kaj devoj kaj de per un tribunal independente e kiu ajn kriminala akuzo impartial, que decidera, sia kontraux li. de su derectos e obligationes sia del ben-fundate de omne accusation in materia penal dirigite contra ille. Artikolo 11 Articulo 11 1. Cxiu akuzita pro punebla 1. Omne persona accusate faro rajtas, ke oni supozu lin delictuose es presumite senkulpa, gxis oni pruvos innocente usque al momento laulegxe lian kulpon en quando su culpabilitate habera publika proceso, en kiu li essite legalmente establite in ricevis cxiujn garantiojn le curso de un processo public in que omne garantias necessari a su defensa habera essite assecurate a ille; 2. Neniu estu konsiderata 2. Nemo essera condemnate pro krimkulpa pro kia ajn ago aux actiones o omissiones que, al neago, kiu ne konsistigis momento quando illos ha essite puneblan faron, laux nacia aux committite, non constitueva un internacia juro, en la tempo, acto delictuose secundo le kiam gxi estis farita. Same derecto national o tiel, ne estu aljugxita pli international. Idem, il non severa puno ol tiu, kiu estis essera infligite nulle pena aplikebla en la tempo, kiam la plus forte que illo que punebla faro estis plenumita. esseva applicabile al momento quando le acto delictuose ha essite committite. Artikolo 12 Articulo 12 Neniu suferu arbitrajn Nemo essera le objecto de intervenojn en sian immixtiones arbitrari in su privatecon, familion, hejmon vita private su familia, su aux korespondadon, nek atakojn domicillio o su kontraux sia honoro aux correspondentia, ni de reputacio. Cxiu rajtas attentato a su honor, a su ricevi juran protekton kontraux reputation. Omne persona ha tiaj intervenoj aux atakoj. derecto al protection del lege contra immixtiones o tal attentatos. Artikolo 13 Articulo 13 1. Cxiu havas la rajton libere 1. Omne persona ha le derecto movigxi kaj logxi interne de de circular liberemente e de la limoj de kiu ajn shtato. seliger su residentia al interior de un stato. 2. Cxiu rajtas eliri el kiu interior de un stato. ajn lando, inkluzive la de quitar omne pais, incluse propran, kaj reveni en sian le sue, e de revenir a in su landon. pais. Artikolo 14 Articulo 14 1. Cxiu rajtas peti kaj ricevi 1. Ante le persecution, omne en aliaj landoj azilon kontraux persona ha le derecto de persekuto. cercar asylo e de beneficar del asylo in altere paises. 2. Tiu rajto ne estas 2. Iste derecto non pote esser alvokebla en kazoj de invocate in le caso de persekutaj akuzoj malfalse persecutiones realmente levitaj pro ne-politikaj fundate super un crimine de krimoj aux pro agoj derecto commun o super kontrauaj al la celoj kaj actiones contrari al scopo e principoj de Unuigxintaj al principios del nationes Nacioj. unite. Artikolo 15 Articulo 15 1. Cxiu rajtas havi 1. Omne individuo ha derecto a shtatanecon. un nationalitate. 2. Al neniu estu arbitre 2. Nemo pote esser forprenita la shtataneco, nek arbitrarimente private de su rifuzita la rajto shangxi sian nationalitate, ni del derecto shtatanecon. de cambiar de nationalitate. Artikolo 16 Articulo 16 1. Plenagxaj viroj kaj 1. A partir del etate nubile, virinoj, sen ia ajn limigo pro le viro e le femina, sin nulle raso, nacieco au religio, restriction re le racia, le rajtas edzigxi kaj fondi nationalitate o le religion, familion. Iliaj rajtoj estas ha le derecto de maritar se e egalaj koncerne la geedzigxon, de fundar un familia. Illes dum la geedzeco kaj koncerne habera derectos equal al eksedzigxon. reguardo del maritage, durante le maritage in le momento de su dissolution; 2. Geedzigxo okazu sole laux 2. Le maritage pote solo esser libera kaj plena konsento de concludite con le libere e la geedzigxontoj. plen consentimento del futur sposos; 3. La familio estas la natura 3. Le familia es le elemento kaj fundamenta grupunuo de la natural e fundamental del socio, kaj gxi rajtas ricevi societate e ha derecto al protekton de la socio kaj de protection del societate e del la Shtato. stato; Artikolo 17 Articulo 17 1. Cxiu rajtas proprieti 1. Omne persona, tanto ben sol havajxon, kaj sola kaj en como in collectivitate, ha asociigxo kun aliaj. derecto al proprietate; 2. Al neniu estu arbitre 2. Nemo pote esser forprenita lia proprieto. arbitrarimente private de su proprietate. Artikolo 18 Articulo 18 Cxiu havas la rajton je Omne persona ha derecto al libereco de penso, konscienco libertate de pensata, de kaj religio; tiu cxi rajto conscientia e de religion; inkluzivas la liberecon iste derecto implica le shangxi sian religion aux libertate de cambiar de kredon, kaj liberecon religion o de conviction, assi manifesti, cxu sola cxu kune como le libertate de kun aliaj, cxu publike cxu manifestar su religion o private, sian religion au su conviction solo o in kredon per instruado, commun, tanto publicamente praktikado, adorado kaj como in private, per le observado. inseniamento, le practica., le culto e le complimento del ritos. Artikolo 19 Articulo 19 Cxiu havas la rajton je Omne individuo ha derecto al libereco de opinio kaj libertate de opinion e de esprimado; cxi tiu rajto expression, lo que implica le inkluzivas la liberecon havi derecto de non esser opiniojn sen intervenoj de inquietate pro su opiniones, e aliaj, kaj la rajton peti, isto de cercar, de reciper e ricevi kaj havigi informojn de diffunder, sin kaj ideojn per kiu ajn rimedo consideration frontieras, le kaj senkonsidere pri la informationes e le ideas per landlimoj. qualcunque medio de expression que sia. Artikolo 20 Articulo 20 1. Cxiu havas la rajton je 1. Omne persona ha derecto al libereco de pacema kunvenado libertate de reunion e de kaj asociigxo. association pacific. 2. Neniu estu devigita 2. Nemo pote esser obligate de aparteni al asocio. participar a un association. Artikolo 21 Articulo 21 1. Cxiu homo rajtas partopreni 1. Omne persona ha le derecto la regadon de sia lando, aux de prender parte al direction rekte aux pere de libere del affaires public de su pais, elektitaj reprezentantoj. sia directemente, sia per le intermediario de representantes liberemente seligite. 2. Cxiu rajtas je egala aliro 2. Omne persona ha derecto de al publika servo en sia lando. acceder, in conditiones de equalitate, al functiones de public de su pais; 3. La volo de la popolo estu 3. le voluntate del populo es la bazo de la autoritato de la le fundamento del autoritate registaro; tiu volo estu del poteres public; iste esprimata per regulaj kaj voluntate debe exprimer se per autentikaj elektoj, kiuj okazu electiones honeste que debe per universala kaj egala occurrer periodicamente, al balotrajto, kaj per sekreta suffragio universal equal e al vocxdono aux ekvivalentaj ballotta secrete e secundo un liberaj vocxdonaj proceduroj. equivalente procedimento assecurante le libertate del votation. Artikolo 22 Articulo 22 Cxiu, kiel membro de la socio, Omne persona, in tanto que havas rajton je socia sekureco membro del societate, ha kaj povas postuli la realigon, derecto al securitate social; per naciaj klopodoj kaj ille es fundate a obtener le internacia kunlaboro, kaj satisfaction del derectos konforme al la organizo kaj economic, social e cultural disponeblaj rimedoj de cxiu indispensabile a su dignitate Shtato, de tiuj ekonomiaj, e al libere disveloppamento de sociaj kaj kulturaj rajtoj, su personalitate, gratias al kiuj estas nepre necesaj por effortio national e al lia digno kaj por la libera cooperation international, disvolvigxo de lia personeco. conto tenite del organisation e del ressources de cata pais. Artikolo 23 Articulo 23 1. Cxiu havas rajton je 1. Omne persona ha derecto al laboro, je libera elekto de labor, al libere selection de sia okupo, je justaj kaj su labor, a conditiones favoraj laborkondicxoj kaj je equitabile e satisfacente de protekto kontrau senlaboreco. travalio e al protection contra le disoccupation; 2. Cxiu, sen ia ajn 2. Omnes ha derecto, sin nulle diskriminacio, rajtas ricevi discrimination a un salario egalan salajron pro egala equal pro un labor equal; laboro. 3. Cxiu, kiu laboras, rajtas 3. Quicunque travalia ha ricevi justan kaj favoran derecto a un remuneration kompenson, kiu certigu por li equitabile e satisfacente, mem kaj por lia familio assecurante a ille, assi como ekziston konforman al homa a su familia, un existentia digno, kaj kiun suplementu, conforme al dignitate human e lauxnecese, aliaj rimedoj de completate si necessari per socia protekto. omne altere medios de protection social. 4. Cxiu rajtas formi kaj 4. Omne persona ha le derecto aligxi sindikatojn por de fundar syndicatos con protekto de siaj interesoj. alteres e de affiliar se a syndicatos por le defensa de su interesses. Artikolo 24 Articulo 24 Cxiu havas rajton je ripozo Omne persona ha derecto al kaj libertempo, inkluzive otios, e in particular a un racian limigon de la limitation rationabile del laborhoroj kaj periodajn duration del labor e a feriojn kun salajro. vacantias pagate periodic. Artikolo 25 Articulo 25 1. Cxiu havas rajton je 1. Omne persona ha derecto a vivnivelo adekvata por la sano un nivello de vita sufficiente kaj bonfarto de si mem kaj de pro assecurar su sanitate, su sia familio, inkluzive de ben-esser e illos de su nutrajxo, vestajxoj, logxejo familia, principalmente pro le kaj medicina prizorgo kaj mangiar, le vestir, le necesaj sociaj servoj, kaj la habitar, le curar, assi como rajton je sekureco en okazo de pro le servicios social senlaboreco, malsano, necessari; ille ha derecto al malkapablo, vidvineco, securitate in caso de maljuneco aux alia perdo de la disoccupation, de maladia, de vivrimedoj pro cirkonstancoj invaliditate, de viuitate, de ekster sia povo. vetulessa o in le altere casos de perdita de su medios de subsistentia consequentemente a circumstantias independente de su voluntate. 2. Patrineco kaj infaneco 2. Le maternitate e le rajtigas al specialaj infantia ha derecto a un prizorgoj kaj helpo. Cxiuj adjuta e un assistentia infanoj, egale cxu ili special. Omne infantes, illes naskigxis en au ekster nascite in le maritage como geedzeco, ricevu saman socian illes ad extra le maritage, protekton. frue del mesme protection social. Artikolo 26 Articulo 26 1. Cxiu havas rajton je 1. Omne persona ha derecto al edukigxo.La edukado estu education. Le education debe senpaga, almenaux en la esser gratuite, al minus pro elementa kaj fundamenta lo que concerne le stadioj. La elementa edukado inseniamento elementari e estu deviga. La teknika kaj fundamental. Le inseniamento porprofesia edukado estu elementari es obligatori. Le gxenerale akirebla, kaj pli inseniamento technic e alta edukado estu egale professional debe esser akirebla por cxiuj laux ties generalisate; le accesso al meritoj. studios superior debe esser aperte in plen equalitate a omnes in function de lormerito; 2. Edukado celu la plenan 2. Le education debe visar al disvolvon de la homa personeco plen florescer del kaj plifortigon de la respekto personalitate human e al al la homaj rajtoj kaj reinfortiamento del respecto fundamentaj liberecoj. Gxi del derectos del homine e del kreskigu komprenon, toleron libertates dundmaental. Illo kaj amikecon inter cxiuj debe favorisar le nacioj, rasaj au religiaj comprehension, le tolerantia grupoj, kaj antauxenigu la e le amicitate inter omne agadon de Unuigxintaj Nacioj nationes e omne gruppos racial por konservo de paco. o religiose, assi como le disveloppamento del activitates del Nationes unite pro le mantenentia del pace; 3. Gepatroj havas unuavican 3. Le genitores ha, per rajton elekti la specon de la prioritate, le derecto de edukado, kiun ricevu iliaj seliger le genere de education infanoj. a dar a lor infantes. Artikolo 27 Articulo 27 1. Cxiu rajtas libere 1. Omne persona ha le derecto partopreni la kulturan vivon de prender parte liberemente de la komunumo, gxui la artojn al vita cultural del kaj partopreni sciencan communitate, de fruer del progreson kaj gxiajn fruktojn. artes e de participar al 2. Cxiu havas rajton je 2. Cata uno ha derecto al protekto de la moralaj kaj protection del interesses materialaj interesoj moral e material resultante de rezultantaj el eventualaj omne production scientific, sciencaj, literaturaj au artaj litterari o artistic del produktajxoj, kiujn li quales ille es le autor. autoris. Artikolo 28 Articulo 28 Cxiu havas rajton je socia kaj Omne persona ha derecto a que internacia organizo, en kiu la regna, super le plano social e rajtoj kaj liberecoj difinitaj super le plano international, en cxi tiu Deklaracio povas un ordine tal que le derectos esti plene realigitaj. e libertates enunciate in le presente Declaration pote producer plen effecto. Artikolo 29 Articulo 29 1. Cxiu havas devojn al la 1. Le individuo ha deberes komunumo, en kiu, sole, estas verso le communitate in le ebla la libera kaj plena qual sol le libere e plen disvolvigxo de lia personeco. disveloppamento de su personalitae es possibile; 2. En la uzado de siaj rajtoj 2. In le exercitio de su kaj liberecoj, cxiu estu derectos e in le gaudimento de subigita sole al tiuj limigoj, su libertates, cata uno es kiuj estas jure difinitaj submittite solo al ekskluzive kun la celo certigi limitationes establite per le adekvatan rekonon kaj lege exclusivemente in vista respekton por la rajtoj kaj de assecurar le recognoscentia liberecoj de aliaj kaj por e le respecto del derectos e konformigxi al justaj postuloj libertates del alteres a a fin de moralo, publika ordo kaj de satisfacer le juste gxenerala bonfarto en exigentias del moral, del demokrata socio. ordine public e del ben-esser general in un societate democratic; 3. Tiuj cxi rajtoj kaj 3. Iste derecto e libertates liberecoj estas en neniu okazo non potera, in qualcunque caso efektivigeblaj kontrauxe al la que sia, exercer se celoj kaj principoj de contrarimente al scopos e al Unuigxintaj Nacioj. principios del Nationes unite. Artikolo 30 Articulo 30 Nenio en cxi tiu Deklaracio Nulle disposition del presente estu interpretita kiel Declaration pote esser implico, ke iu ajn Shtato, interpretate como implicante grupo au persono iel ajn pro un stato, un gruppamento o rajtas entrepreni ian ajn un individuo, un qualcunque agadon au plenumi ian ajn derecto de livrar se a un agon, kiu celus detrui kiun activitate o de cumplir un ajn el la rajtoj kaj liberecoj acto visante al destruction cxi-ene difinitaj. del derectos e libertates enunciate in illo. (Trad. de Sr Foubert)