"Que nos gaude hodie" es le version in interlingua del famose canto de studentes, "Gaudeamus igitur", que Kjell Rehnström trovava. Le version in interlingua - naturalmente - es parte del "Cantario de interlingua" que es usate intensemente a cata conferentia de interlingua. Le cantario comprehende cantos ab tote le mundo - ma nove cantos es multo benvenite. Si vos traduce un canto, alora per favor expedi le traduction E LE TEXTO ORIGINAL plus notas musical al redactor del cantario, Jørgen Kofod-Jensen, Ellegårdspark 79, DK-3520 Farum, Danmark. Ille es preste adjutar con le ultime rimas que non functiona, si necessari. Memora notar le compositor, le autor del texto e (si possibile) indica lor annos de nascentia e eventual annos de morte. Nos ja ha comenciate preparar le cantario pro 1999. Invia nos contributiones! Nos besonia un cantario multo plus grande. Le "Cantario de interlingua" pote esser comprate per le Servicio de Libros UMI. Que nos gaude hodie! Con mi optime salutes Thomas Breinstrup