[Re-enviate e redatate] Congratulationes al "Modello de presentation" Ensjo! Ensjo: > governamento (de/commandate per) Blair". Il me pare que nos require un convention quanto a plure terminos international. In le SUA le parolas "government" e "administration" es usate con le mesme significantia como in le EU "ministry" e "cabinet". Le "governamento Blair" pote assi esser interpretate differentemente inter varie usatores. Le traduction del parolas es nulle obstaculo: Ministry - ministerio (fr ministère, ministär in svedese) Cabinet - consilio de miniostros Government - governamento Administration - administration Council - consilio (de hic in svedese konselj) Rule - reger (de hic p e: Ge Regierung, Sv regering). Sed que exactemente significa iste terminos in lor usage in le linguas fonte de hodie e qual son lor significantias in interlingua? Sig.