[Sigmund]

> De ubi veni mitraliatrice?

[STAN]

> Secundo mi dictionarios le origine es francese mais de un radice germanic.
> _mitraille_ es francese, del ancian francese _mitaille_ "menu me'tal", de
> _mite_ "moneta de cupro"; _mite_ esseva un parve pecia flaminge de moneta
> cuprose.  Quando on carga un cannon con numerose parve projectiles de
> metal, on refere a iste projectiles como _mitraille_ (in francese).
> Apparentemente, iste termino esseva extendite a tirar repetitemente
> e rapidemente un unitate del artilleria, a fusiles con multiple cannones,
> e a armas automatic.  Le francese pro Ila. mitraliatrice es
> _mitrailleuse_, it. mitragliatrice, esp. ametralladora, metralleta.
>
> Il pare que le radice francese _mitraille_ es standardizate in interlingua
> como _mitral-_, _mitraille_ > _mitralia_, e le -trice es agente feminine.
> (Es le francese -euse anque un agente feminine?)  (Esque le soldatos francese
> ama lor canonnes automatic tal que illes refere a illes con terminos
> feminine?)

In portugese:

METRALHA [Ab fr. MITRAILLE] s.f.

     Ballas minute, fragmentos de ferro o altere material con le quales on carga
     projectiles cave.

METRALHADA. s.f.

     Tiro de mitralia.

METRALHADOR adj. e s.m.

     Que, o ille qui, mitralia.

METRALHADORA [Fem. substantivate del adj. METRALHADOR] s.f.

     Arma de foco automatic, que in pauc tempore tira numerose projectiles
     analoge a les del fusiles.

--
   ENSJO*: EMERSON JOSÉ SILVEIRA DA COSTA
  E-mail : [log in to unmask] [<Ø>] Brasil!
Homepage : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/
Telephono: (091) 231-5740 // +55 91 231 5740
 UIN ICQ : 713833   [* "sj" pronunciate "sh"]

INTERLINGUA - lingua auxiliar international
    Info : http://www.interlingua.com
 Grammar : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/interlingua/english.html