[Sigmund] > De ubi veni mitraliatrice? [STAN] > Secundo mi dictionarios le origine es francese mais de un radice germanic. > _mitraille_ es francese, del ancian francese _mitaille_ "menu me'tal", de > _mite_ "moneta de cupro"; _mite_ esseva un parve pecia flaminge de moneta > cuprose. Quando on carga un cannon con numerose parve projectiles de > metal, on refere a iste projectiles como _mitraille_ (in francese). > Apparentemente, iste termino esseva extendite a tirar repetitemente > e rapidemente un unitate del artilleria, a fusiles con multiple cannones, > e a armas automatic. Le francese pro Ila. mitraliatrice es > _mitrailleuse_, it. mitragliatrice, esp. ametralladora, metralleta. > > Il pare que le radice francese _mitraille_ es standardizate in interlingua > como _mitral-_, _mitraille_ > _mitralia_, e le -trice es agente feminine. > (Es le francese -euse anque un agente feminine?) (Esque le soldatos francese > ama lor canonnes automatic tal que illes refere a illes con terminos > feminine?) In portugese: METRALHA [Ab fr. MITRAILLE] s.f. Ballas minute, fragmentos de ferro o altere material con le quales on carga projectiles cave. METRALHADA. s.f. Tiro de mitralia. METRALHADOR adj. e s.m. Que, o ille qui, mitralia. METRALHADORA [Fem. substantivate del adj. METRALHADOR] s.f. Arma de foco automatic, que in pauc tempore tira numerose projectiles analoge a les del fusiles. -- ENSJO*: EMERSON JOSÉ SILVEIRA DA COSTA E-mail : [log in to unmask] [<Ø>] Brasil! Homepage : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/ Telephono: (091) 231-5740 // +55 91 231 5740 UIN ICQ : 713833 [* "sj" pronunciate "sh"] INTERLINGUA - lingua auxiliar international Info : http://www.interlingua.com Grammar : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/interlingua/english.html