================ LE MITRALIATRICE ================ da[980420] ab[sig <[log in to unmask]>] su[Re: Ab cuirasso al Pampas] [Sigmund Lofsted 980420] De ubi veni mitraliatrice? Illo es usate in duple-parolas como "machine gun" e similar. Pro me como un medico le parola mitralis indica qualcosa duple. Le valvula del corde inter le camera e le antrum in le medietate sinistro es appelate valvula mitrale e consiste de duo valvas. x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x da[980421] ab[STAN MULAIK <[log in to unmask]>] Secundo mi dictionarios le origine es francese mais de un radice germanic. _mitraille_ es francese, del ancian francese _mitaille_ "menu me'tal", de _mite_ "moneta de cupro"; _mite_ esseva un parve pecia flaminge de moneta cuprose. Quando on carga un cannon con numerose parve projectiles de metal, on refere a iste projectiles como _mitraille_ (in francese). Apparentemente, iste termino esseva extendite a tirar repetitemente e rapidemente un unitate del artilleria, a fusiles con multiple cannones, e a armas automatic. Le francese pro Ila. mitraliatrice es _mitrailleuse_, it. mitragliatrice, esp. ametralladora, metralleta. Il pare que le radice francese _mitraille_ es standardizate in interlingua como _mitral-_, _mitraille_ > _mitralia_, e le -trice es agente feminine. (Es le francese -euse anque un agente feminine?) (Esque le soldatos francese ama lor canonnes automatic tal que illes refere a illes con terminos feminine?) [Allan Kiviaho 980509] Mi theoria: Le mitraliatrice es feminine perque isto arma jecta projectiles tal rapidemente que le feminas jecta parolas. (He-he, nunc le feministas furiose in nostre gruppo deveni ancora plus furiose ... e tira me con un mitraliatrice). Stan Mulaik x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x [Ensjo 980421] In portugese: METRALHA [Ab fr. MITRAILLE] s.f. Ballas minute, fragmentos de ferro o altere material con le quales on carga projectiles cave. METRALHADA. s.f. Tiro de mitralia. METRALHADOR adj. e s.m. Que, o ille qui, mitralia. METRALHADORA [Fem. substantivate del adj. METRALHADOR] s.f. Arma de foco automatic, que in pauc tempore tira numerose projectiles analoge a les del fusiles. -- ENSJO*: EMERSON JOSÉ SILVEIRA DA COSTA x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x [Sigmund Lofstedt 980421] Es anque un bonetto ornate, portate per dignitarios ecclestial como le papa, episcopos e alteres. Illo es un bonetto con duo battentes, un facto que probabilemente faceva mi inseniatores conjecturar que le parola haberea un origine in le apparentia duple. Conceptualmente remane le possibilitate que le termino usate in le anatomia se refere al fusion del battentes (valvas) in un angulo super le apertura inter le vestibulo (auro, antrum) e le camera del corde medietate sinistre. Iste valvula finge le bonetto ecclesistic multo proxime. [<L. Mitra <Gk., belt, turban.] Sigmund x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x [Stan Mulaik 980422] Io opina que le bonetto portate per dignitarios ecclestial es un "mitra" (angl. miter). Isto es de un origine differente que le "mite" = parve pecia flaminge de moneta. Le "mitra" es latin in origine. Le "mite" es germanic. Possibilemente le soldatos francese ha dicite "mitre" pro le verbo de tirar le "mites" de lor cannones al inimicos, e iste material esseva "matraille" = mitralia. Qui sape? Stan x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x [Kjell Rehnstrom 980422] mitraliatrice = kulspruta, machine gun; etiam deveni de francese; le submachine gun es forsan _mitralietto_. Proque in francese il ha _mitraillette_. x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x [Allan Kiviaho 980509] Schild, A., Ruhrig, H. E.: Wörterbuch Deutsch-Interlingua): - Kartätsche = cartucha°, cassa de mitralia; mit -n beschiessen: mitraliar Kartätschenfeuer = foco de mitralia - Maschinengewehr = mitraliatrice; leichtes ~: fusil- mitraliatrice; unter -feuer nehmen: mitraliar mitraliatrice; unter -feuer nehmen: mitraliar Io pensa (ma non sape vermente) que le artilleria francese usava le termino "mitraille" pro "grapeshot" (anglese), "Kartätschenfeuer" (germano) etc. forsan desde le secunde medie de 16e seculo. "Mitrailleuse" de monsieur J.Montigny, un ingeniero belge, era un predecessor de mitraliatrice (machine gun, Maschinengewehr) moderne. In 1867--70 le armea francese produceva alicun 350 mitrailleuses in ultime secreto, credente que isto arma secrete devenirea garantir le victoria a franceses in un guerra eventual contra Prussia. Le mitrailleuse habeva un cylindro con 25 tubos de fusil abassate, de calibro de 13 millimetros per tubo. Le cartuchas era incendite con un manivella in 2-3 secundes. Isto arma habeva un grande similantia con un cannon de campania e pesava in equipage complete 2 tonnes. Pro varie causas isto arma deveniva un fiasco total in le guerra. Le mitrailleuses era submittite al artilleria. Le multo superior cannones prusse de Krupp abatteva facilemente le mitrailleuses francese. De plus le mitrailleuses usava cartuchas a carton que causava grave difficultates technic con le operation. Ironicamente al mesme tempore dr. Richard J. Gatling, un medico (!) american, presentava al imperator Napoleon III su "Gatling gun" ma non succedeva imponer le imperator benque le arma de Gatling era vastemente superior a mitrailleuse. Le Gatling gun usava cartuchas metallic. Illos mitraliatrices habente apparentia de un cannon de campania deveniva obsolete quando un ingeniero american, Hiram Stevens Maxim (1840--1915) developpava su mitraliatrice durante le 1880's. Isto multissimo famose - e massacrante - arma era adaptate per Grande Britannia in 1891 ma per le USA solmente in 1913! Le militaria finlandese ha sempre ridite al nomine svedese del mitraliatrice, "kulspruta" (pumpa de bollettas). Ver, anque le armea finlandese usava in le principio le termino correspondente, "kuularuisku" ma al minus in 1925 nos jam usava le termino finnese "konekivääri" (machine-fusil) e svedese "maskingevär" (machine gun, Maschinengewehr). Mesmo le germanos usava in breve tempore le termino die "Kugelpritze". Le version finlandese del mitraliatrice de Maxim era multo bon e illo jocava un rolo multissimo importante in le Guerra Hibernal 1939-40 pro averter le attaccos massive del armea sovietic. Mitrailleusemente Allan P.S. Le parola "mitraljöösi" es ancora usate in Finlandia ma solmente quando on intende le vetule mitrailleuse francese.