hic = in iste loco. Io sta _hic_. (proveni de _hei ce_) hic ... illic = hic e ibi, in iste loco e le altere loco. Il ha plen de adherentes a varie linguas auxiliar in le urbe, _hic_ on vide un interlinguano, _illic_ se disvela un occidentalista... _hac_ es le ablativo feminin de _hic_. Le dictionario lo traduce como _in iste loco, a iste latere, via, in passante. illac (con longe a) es un forma feminin de _ille_ con le -c_. Illo significa _al altere latere_, _que se trova al altere latere_. Mi senso lingual non es disturbate de un frase in interlingua como: Io le videva trans le strata. = Io le videva al altere latere del strata. E io desira que on pote dicer: Le casa debe esser cis le strata. -- Que? A iste latere del strata, hic ubi io sta. Un curiositate: In nostre vetere notas de banca le matre del nation svedese, un belle dama, le Matre Svea side sur un throno con le inscription: Hinc robur et securitas De hic fortia e securitate. Le parola _robur_ existe etiam in _robustus_. Post omne le devaluationes le pictura e le inscription non plus existe sur nostre moneta.... Monetarie- i grammaticamente Kjell [log in to unmask] Kjell Rehnstroem Vaenortsgatan 87 S-752 64 UPPSALA Suedia - Sweden