ONDE ANDAS TU? | UBI AMBULA TU? |
Ana Cristina Pozza Silveira | Trad.: Ensjo |
Nesta noite fria | In iste nocte frigide |
Onde andas tu? | Ubi ambula tu? |
As estrelas sussurram-me algo, | Le stellas me susurra alco, |
Mas o vento não me permite entender... | Ma le vento non me permitte intender... |
Será que elas também conversam contigo, | Esque illos tamben conversa con te, |
Contam-te sobre o meu coração em agonia, | Te conta super mi corde in agonia, |
Falam-te da saudade dos meu lábios | Te parla del 'saudade' de mi labios |
E do meu desejo pelo teu toque? | E de mi desiro per tu tocco? |
Elas dizem que penso em ti, | Esque illos dice que io pensa a te, |
Que fico imaginando coisas, | Que io remane imaginante cosas, |
Que corro para a janela | Que io curre al fenestra |
Pensando que tu estás me esperando? | Pensante que tu me attende (la foras)? |
Nesta noite fria | In iste nocte frigide |
As estrelas sussurram-me algo | Le stellas me susurra alco |
E eu penso em ti... | E io pensa a te... |
O vento bailarino foi embora, | Le vento ballerino ha vadite via, |
Meu coração quase chora... | Mi corde quasi plora... |
Onde andas tu? | Ubi ambula tu? |
INTERLINGUA - lingua auxiliar international
Info : http://www.interlingua.com/
Brasil : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/ubi/