SEM ASSUNTO | SIN THEMA |
(Quando a vontade de escrever supera tudo!) | (Quando le voluntate de scriber supera toto!) |
Ana Cristina Pozza Silveira | Trad.: Ensjo |
O papel sussurrou-me algo | Le papiro me susurrava alco |
Provocando a minha mudez contemplativa, | Provocante mi mutessa contemplative, |
Sabendo que as palavras necessitavam | Sapiente que le parolas necessitava |
De uma libertação mais do que viva. | De un liberation plus que vive. |
Mas, disse eu a ele: | Ma, io diceva a illo: |
"Não há um lápis por perto, | "Il non ha un stilo proximo, |
E hoje eu 'tô' com mania de intelectual, | E hodie io es con mania de intellectual, |
Só escrevo depois de ler o jornal!" | Io solo scribe post leger le jornal!" |
"Mas que mentira!" | "Ma qual mendacio!" |
Disse-me esperto e com ira, | Illo me diceva argute e con ira, |
"Tu não tens | "Tu non habe |
Tu não sabes | Tu non sape |
Tu não encontras o que escrever, | Tu non trova que scriber, |
Apesar das palavras serem tuas companheiras, | Ben que le parolas es tu companiones, |
Amigas fiéis e verdadeiras, | Amicas fidel e ver, |
Da tua alma amantes, | De tu anima amantes, |
E na tua mente eternas saltitantes!" | E in tu mente eterne saltitantes!" |
Branco e pálido, | Blanc e pallide, |
O papel riu-se de mim... | Le papiro se rideva de me... |
Rosada e envergonhada, | Rosate e avergoniate, |
Eu senti no papel toda maldade... | Io sentiva in le papiro tote le malitia... |
É verdade, | Il es veritate, |
Têm dias que é assim: | Il ha dies que il es assi: |
Eu rabisco e risco, | Io schizza e tracia, |
Risco e rabisco | Tracia e schizza |
Horas sem fim | (Per) horas sin fin |
E há sempre, | E il ha sempre, |
Um punhado de palavras | Un manata de parolas |
A mim bem junto | A me ben juncte |
E eu, tristemente, | E io, tristemente, |
Agoniada pela falta de assunto! | Agoniate per le manco de thema! |
INTERLINGUA - lingua auxiliar international
Info : http://www.interlingua.com/
Brasil : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/ubi/