Allegra Kjell!

Si, tu ha ration in re le multitude de false amicos
in le vocabulario international. Le parola "ordinario"
in espaniol anque ha le senso de "vulgar e obscen"
ma le anglese ha un connotation de "commun".

Il es interessante que in polonese le parola "ordinari"
anque ha ille senso.

Amicalmente,
Jay B.
--Kjell scribeva--
>plen de tal vermente false amicos. Un del plus insiduose es le polonese
>_ordinari_ que significa que un persona es como _ordinariemente_ i.e. rude,
>impolite, durante que le significato in svedese es que on es _ordinari,
>usual, de costumine_...
>
>On videra qual parolas on pote usar e qual non. Per tenta e error  _trial
>and error_ como le angloparlantes lo exprime.
>
>Mi prenomine e _tu_ es toto in ordine. Lo que es bon pro Caesar es bon pro
>me :-)
>
>
>Amicalmente
>Kjell R
>
>(Viste que il ha un altere Kjell in iste lista io prudentemente pone le R
>de mi nomine genealogic.)
>Kjell Rehnstroem