Allegra Kjell! Si, tu ha ration in re le multitude de false amicos in le vocabulario international. Le parola "ordinario" in espaniol anque ha le senso de "vulgar e obscen" ma le anglese ha un connotation de "commun". Il es interessante que in polonese le parola "ordinari" anque ha ille senso. Amicalmente, Jay B. --Kjell scribeva-- >plen de tal vermente false amicos. Un del plus insiduose es le polonese >_ordinari_ que significa que un persona es como _ordinariemente_ i.e. rude, >impolite, durante que le significato in svedese es que on es _ordinari, >usual, de costumine_... > >On videra qual parolas on pote usar e qual non. Per tenta e error _trial >and error_ como le angloparlantes lo exprime. > >Mi prenomine e _tu_ es toto in ordine. Lo que es bon pro Caesar es bon pro >me :-) > > >Amicalmente >Kjell R > >(Viste que il ha un altere Kjell in iste lista io prudentemente pone le R >de mi nomine genealogic.) >Kjell Rehnstroem