Qual es le senso del "esparramar" in le contexto original? Io non ha un dictionario portugese etymologic. In mi dictionario espaniol Vox il ha un parola similar "desparramar" que es le cruce inter esparcir x derramar. Le origine de "derramar" es latin popular _diramare_, separarse le ramas de un arbore. Mais le espaniol sovente usa le parola pro describer le exita de un liquida. Nonobstante "desparramar" es a disperger, extender lo que esseva juncte. Ha aquesto alcun affin a vostre "esparramar"? Stan Mulaik