Qual es le senso del "esparramar" in le contexto original?
Io non ha un dictionario portugese etymologic. In mi dictionario
espaniol Vox il ha un parola similar "desparramar" que es le cruce
inter esparcir x derramar.  Le origine de "derramar" es latin popular
_diramare_, separarse le ramas de un arbore. Mais le espaniol sovente
usa le parola pro describer le exita de un liquida. Nonobstante
"desparramar" es a disperger, extender lo que esseva juncte.

Ha aquesto alcun affin a vostre "esparramar"?

Stan Mulaik