Stan scribeva: > Mi filio minor, Roberto, vadeva con homines de su Ecclesia a Bogata >in Sud America. Ille vadeva a usar le ducha. Hmmm, ille notava que illes >ha le aqua frigide al sinistre in loco de al derecta. Non! Le "C" non es >"cold" (anglese pro "frigide"), mais "calde". (E _calide_ e _calde_ es in >le IED). > > Mi filio concludeva que le aqua calde es equalmente al sinistre como in >su proprie pais. Evidentemente tu filio realisava le differentia per communication non-verbal multo concretemente per le varie typos de aqua que veniva ex le ducha... Sur le plano verbal il si ha problemas: In svedese _kall_ es frigide e _varm_ es _calide_. Sed il faceva _fri-gi-de_ o _fri-go-r_ ci in Svedia durante le estate, e le _ca-lor_ era in le resto del Union. Nunc, del altere latere nos ha stupefacente bon _temperie_ con un nocte de 14.8 grados. Ora, quando quasi omnes ha finite su vacantias e labora. Heri nos habeva mesmo 20 grados Celsius ci. Ma il pluvia. Callidemente [log in to unmask] Kjell Rehnstroem Vaenortsgatan 87 S-752 64 UPPSALA Svedia - Sweden