> Io sape que in Interlingua _nunquam_ existe. Tamen alicunos critica > iste > parola dicente que etymologicamente illo es non bon. > Personalmente io trova nunquam multo bon, ma specialistas de > Interlingua > forsan auxiliara me... > [ Pfaff ] > Martin, io usa semper nunquam... > > -- frank "nunquam" es totalmente latin e supervive solmente in espaniol "nunca". Espaniol equalmente ha "nunca" "jamas" francese jammais italiano mai e io opina que "non ... jammais" (anglese: not ever) ha plus associationes in le linguas romance. Stan Mulaik