O CANTO DA EMA | LE CANTO DEL EMA* |
(João do Vale/Ayres Viana/Alventino Cavalcante) | (Trad.: Ensjo) |
A ema gemeu | Le ema ha gemite |
no tronco do jurema. | sur le trunco del jurema*. |
Foi um sinal bem triste, morena, | Illo ha essite un signal ben triste, brunetta, |
fiquei a imaginar: | io restava imaginante: |
será que é o nosso amor, morena, | esque il es nostre amor, brunetta, |
que vai se acabar? | que va finir se? |
Você bem sabe | Tu ben sape |
que a ema quando canta | que le ema quando canta |
vem trazendo no seu canto | veni apportante in su canto |
um bocado de azar. | un abundantia de mal fortuna. |
Eu tenho medo, morena, | Io habe timor, brunetta, |
eu tenho medo, | io habe timor, |
pois acho que é muito cedo | perque io trova que il es troppo tosto |
pro nosso amor se acabar. | pro nostre amor se finir. |
Vem, morena, vem, vem, vem, | Veni, brunetta, veni, veni, veni, |
me beijar, me beijar. | basiar me, basiar me. |
Dá um beijo, dá um beijo, | Da un basio, da un basio, |
pra esse medo acabar. | pro que iste timor se fini. |
INTERLINGUA - lingua auxiliar international
Info : http://www.interlingua.com/
Brasil : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/ubi/