O CANTO DA EMA LE CANTO DEL EMA*
(João do Vale/Ayres Viana/Alventino Cavalcante) (Trad.: Ensjo)
   
A ema gemeu Le ema ha gemite
no tronco do jurema. sur le trunco del jurema*.
Foi um sinal bem triste, morena, Illo ha essite un signal ben triste, brunetta,
fiquei a imaginar: io restava imaginante:
será que é o nosso amor, morena, esque il es nostre amor, brunetta,
que vai se acabar? que va finir se?
Você bem sabe Tu ben sape
que a ema quando canta que le ema quando canta
vem trazendo no seu canto veni apportante in su canto
um bocado de azar. un abundantia de mal fortuna.
Eu tenho medo, morena, Io habe timor, brunetta,
eu tenho medo, io habe timor,
pois acho que é muito cedo perque io trova que il es troppo tosto
pro nosso amor se acabar. pro nostre amor se finir.
   
Vem, morena, vem, vem, vem, Veni, brunetta, veni, veni, veni,
me beijar, me beijar. basiar me, basiar me.
Dá um beijo, dá um beijo, Da un basio, da un basio,
pra esse medo acabar. pro que iste timor se fini.

  1. EMA es un ave sud-american simile al avestruthio.
  2. JUREMA es un typo de arbusto spinose.
--
   ENSJO : EMERSON JOSÉ SILVEIRA DA COSTA
Homepage : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/
 UIN ICQ : 713833

INTERLINGUA - lingua auxiliar international
    Info : http://www.interlingua.com/
  Brasil : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/ubi/