STAN MULAIK scribeva: > Qual es le senso del "esparramar" in le contexto original? Le senso in le texto es le mesme que anglese "to sprawl". > Io non ha un dictionario portugese etymologic. In mi dictionario > espaniol Vox il ha un parola similar "desparramar" que es le cruce > inter esparcir x derramar. Le origine de "derramar" es latin popular > _diramare_, separarse le ramas de un arbore. Mais le espaniol sovente > usa le parola pro describer le exita de un liquida. Nonobstante > "desparramar" es a disperger, extender lo que esseva juncte. > > Ha aquesto alcun affin a vostre "esparramar"? Io debe cercar un dictionario de portugese con etymologia, que io non habe hic al travalio... :-( Salutes! -- ENSJO : EMERSON JOSÉ SILVEIRA DA COSTA Homepage : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/ UIN ICQ : 713833 INTERLINGUA - lingua auxiliar international Info : http://www.interlingua.com/ Brasil : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/ubi/