O CANTO DA EMA LE CANTO DEL EMA* (João do Vale/Ayres Viana/Alventino Cavalcante) (Trad.: Ensjo) A ema gemeu Le ema ha gemite no tronco do jurema. sur le trunco del jurema*. Foi um sinal bem triste, morena, Illo ha essite un signal ben triste, brunetta, fiquei a imaginar: io restava imaginante: será que é o nosso amor, morena, esque il es nostre amor, brunetta, que vai se acabar? que va finir se? Você bem sabe Tu ben sape que a ema quando canta que le ema quando canta vem trazendo no seu canto veni apportante in su canto um bocado de azar. un abundantia de mal fortuna. Eu tenho medo, morena, Io habe timor, brunetta, eu tenho medo, io habe timor, pois acho que é muito cedo perque io trova que il es troppo tosto pro nosso amor se acabar. pro nostre amor se finir. Vem, morena, vem, vem, vem, Veni, brunetta, veni, veni, veni, me beijar, me beijar. basiar me, basiar me. Dá um beijo, dá um beijo, Da un basio, da un basio, pra esse medo acabar. pro que iste timor se fini. ---------------------------------------------------------------------- 1. EMA es un ave sud-american simile al avestruthio. 2. JUREMA es un typo de arbusto spinose. -- ENSJO : EMERSON JOSÉ SILVEIRA DA COSTA Homepage : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/ UIN ICQ : 713833 INTERLINGUA - lingua auxiliar international Info : http://www.interlingua.com/ Brasil : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/ubi/