>Salutes! > >In un discussion al foro Delphi "Interlingua in Europa" re "famelico", >"affamate", io citava le parola portugese "faminto" e su etymologia "fame + >-ento". Ma io presentava le suffixo "-ento" in un forma "interlinguesc" >(i.e., sin le indication de genere) "-ente". Mike consequentemente lo >confundeva con le suffixo verbal "-ente", e isto me faceva recercar plus >pro explicar le differentia inter ambes. > >Basicamente, "-ento" es un suffixo nominal, applicabile a substantivos pro >generar un adjectivo (le mesme classe de suffixos que "ferr-OSO", >"europ-EO", "natur-AL", etc.), durante que "-ente" es un suffixo verbal, >generante un adjectivo (participio active) a partir de un verbo. > >Io trovava in mi dictionario de portugese: > > -(L)ENTO (suffixo nominal) > 'providite o plen de'; 'que habe le character de' > In mi Webster's dictionario, se lista -ulent como suffixo que indica que se abunda in .... plen de, del latino -ulentus Mi Vox dictionario de espaniol lista -ulento "Sufijo de origen latino que expresa tendencia activa: flatulento (de flato); corpulento (de cuerpo)." Ben que mi Larousse non specificamente mentiona -ulent como un suffixo active, le francese contine parolas como "truculent", "succulent,e", "flatulent,e" como adjectivos. Le "Medical Latin and Greek" de Minonette Spilman cita -osus e -lens; -ulentus, -olentus como suffixos latin que indica "plen de, continente ...., characterizate de...., del natura de ...... p.e. purulentus (pus, puris, pus); pestilens > pestilente (in interlingua). Assi, -ulente, -ilente, -olente es suffixos adjectival international. Mais possibilemente illos non es suffixos currentemente active in le formation de nove parolas in tote le linguas a base. >Io trovava le sequente parolas in Interlingua que porta iste suffixo: > > CORPULENTE (lat. corpus) > FECULENTE (fecula) > FLATULENTE (flato) > FRAUDULENTE (fraude) > OPULENTE (lat. opus) > PURULENTE (pus, pure) > SANGUILENTE (sangu-) > SANGUINOLENTE (sanguine) > SOMNOLENTE (somno) > SUCCULENTE (succo) > TURBULENTE (turb-) > VIOLENTE (violar!!!) > VIRULENTE (virus) > >In portugese tote iste parolas existe (excepte "sanguilente", ma forsan >nostre adjectivo "sangrento", de origine espaniol, veni ab illo). > >Le suffixo "-(l)ento" es satis popular in Brasil, serviente al construction >de multissime parolas. Registrate in dictionarios nos trova, inter alteres: > > BARULHENTO (barulho = ruito) : ruitose > CATARRENTO (catarro = catarrho) : catarrhose (yek!) (*catarrhente) catarrholente? > CHAMEGUENTO (chamego = caressa) : caressose > FAMINTO (arch. fame = fame) : famelic (*famente) *familente? > FEDORENTO (fedor = fetor, mal odor) : fetide, mal odorante > (*fetorente) > FUMACENTO (fumaga = fumo) : fumante, fumigere, *fumolente? > LAZARENTO (Lazaro = Lazaro [Bibl.]) : leprose > MISERENTO (misiria = miseria) : misere, miserabile > NOJENTO (nojo = nausea) : nauseante > PEDRENTO (pedra = petra) : plen de petras (*petrente) *petrilente? > PIOLHENTO (piolho = pediculo) : pediculose (*pediculente) > POEIRENTO (poeira = pulvere) : pulverose (*pulverente) *pulverilente? > PULGUENTO (pulga = pulice) : pulicose (*pulicente) > SARDENTO (sarda = lentigine) : lentiginose > VIDRENTO (vidro = vitro) : vitree (*vitrente) vitrose *vitrilente? > >E le plus diverse parolas es construite de improviso quandocunque. > >Esque alcun lingua altere que portugese mantene iste suffixo latin in uso >ACTIVE? Le suffixo es -lente con un vocal transitional a junger se al radice del substantivo que lo precede. Il me pare que aqueste usages de -(r)ento in portugese non ha contrapartes in le altere linguas. Assi, al momento, io dicerea que il non es un affixo active internationalmente. > >Ensjo. cacolente ;-) Stan Mulaik