AS BALEIAS | LE BALENAS |
Roberto Carlos & Erasmo Carlos | Trad. Ensjo |
Não é possível que você suporte a barra | Non es possibile que tu supporta le situation |
De olhar nos olhos do que morre em suas mãos | De reguardar intra le oculos de lo que mori in tu manos |
E ver no mar se debater em sofrimento | E vider lo in le mar a debatter se in suffrentia |
E até sentir-se um vencedor nesse momento | E mesmo sentir te un vincitor in ille momento |
Não é possível que no fundo do seu peito | Non es possibile que in le fundo de tu pectore |
Seu coração não tenha lágrimas guardadas | Tu corde non habe lacrimas conservate |
Pra derramar sobre o vermelho derramado | Pro diffunder super le rubio diffundite |
No azul das águas que você deixou manchadas | In le blau del aquas que tu rendeva maculate |
Seus netos vão lhe perguntar em poucos anos | Tu granfilios va questionar te in pauc annos |
Pelas baleias que cruzavam oceanos | Re le balenas que cruciava oceanos |
Que eles viram em velhos livros | Que illes ha vidite in vetule libros |
Ou nos filmes dos arquivos | O in le films del archivos |
Dos programas vespertinos de televisão | Del programmas vespertin de television |
O gosto amargo do silêncio em sua boca | Le gusto amar del silentio in tu bucca |
Vai te levar de volta ao mar e à fúria louca | Va ducer te retro al mar e al furia folle |
De uma cauda exposta aos ventos | De un cauda exposite al ventos |
Em seus últimos momentos | In su ultime momentos |
Relembrada num troféu em forma de arpão | Rememorate in un tropheo in forma de harpon |
Como é possível que você tenha coragem | Como es il possibile que tu habe corage |
De não deixar nascer a vida que se faz | De non lassar nascer le vita que se face |
Em outra vida que sem ter lugar seguro | In altere vita que sin haber local secur |
Te pede a chance de existência no futuro | Te pete le chance de existentia in le futuro |
Mudar o rumo e procurar seus sentimentos | Cambiar le direction e cercar tu sentimentos |
Vai te fazer um verdadeiro vencedor | Va render te un ver vincitor |
Ainda é tempo de ouvir a voz dos ventos | Il ancora es tempore de audir le voce del ventos |
Numa canção que fala muito mais de amor | In un cantion que parla multo plus de amor |
Seus netos vão lhe perguntar em poucos anos | Tu granfilios va questionar te in pauc annos |
Pelas baleias que cruzavam oceanos | Re le balenas que cruciava oceanos |
Que eles viram em velhos livros | Que illes ha vidite in vetule libros |
Ou nos filmes dos arquivos | O in le films del archivos |
Dos programas vespertinos de televisão | Del programmas vespertin de television |
O gosto amargo do silêncio em sua boca | Le gusto amar del silentio in tu bucca |
Vai te levar de volta ao mar e à fúria louca | Va ducer te retro al mar e al furia folle |
De uma cauda exposta aos ventos | De un cauda exposite al ventos |
Em seus últimos momentos | In su ultime momentos |
Relembrada num troféu em forma de arpão | Rememorate in un tropheo in forma de harpon |
Não é possível que você suporte a barra... | Non es possibile que tu supporta le situation... |
INTERLINGUA - lingua auxiliar international
Info : http://www.interlingua.com
Brasil : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/ubi/