Benvenite al lista, Mike, il es un placer leger tu message amical, e tu ha ration, Jan es un bon typo, e nos debe multo a ille pro haber tantos hic con nos al Interlng, nos son omnes gaudiose de poter haber trovate un foro pro le communication e cata vice que un nove persona se uni al lista nos ha ganiate un plus amico o amica. Io es secur que le altere amicos al lista tamben se senti similarmente como tu trovara, io spera leger plus messages de te, tu te expressa multo ben in le lingua belle e international, Interlingua! Sincer e amicalmente, Jay B. -----Original Message----- From: Mike Ramsay <[log in to unmask]> To: [log in to unmask] <[log in to unmask]> Date: Tuesday, October 13, 1998 8:05 PM Subject: Io amarea presentar me >Salute omnes! > >Io es felice presentar me a tote le personas al listo de interlingua INTERLNG. Io vive in Texas, SUA, e es studente a Texas A&M, un grande universitate. Illac io studia Reserca, Mensuramento, e Statistica. Io pote graduar in un o duo annos, e isto me place multo. Ha commenciate usar interlingua al interreto a gente in diverse locos--Espania, Europa del Nord, America del Sud, etc. etc. Le responsas es multo positive. Recentement, un author de web respondeva completemente in interlingua! Sovente io face un serca usante un parola espaniol, italian, o portugese. In iste maniera io attinge multe personas qui comprende interlingua. Io va a sitos in, o in re, linguas multiple. A vices io serca pro "interlingua." > >Al initio io hesitava a junger me a INTERLNG, pensante que le gente serea multo experte > e avantiate. Alora, io scribeva in Interlingua!, le foro in DELPHI, e Jan me scribeva un responsa si amical, que isto incoragiava me a inscriber me hic. > >Io ha ponite in Interlingua! mi traduction del Sonio Impossibile, un cantion que sembla me multo emovente. Vole ben visitar e commentar si liberemente como tu vole. > >Io incita omnes se junger iste foro, initiate de Enjso. Il es facile, e quantocunques pote participa--duo o (io crede) duo milles. Tu pote prender un special vista preliminari de tu message. Ecce le adresse: > http://forums.delphi.com/m/main.asp?sigdir=IaTraduction > >Recente io traduceva duo hymnos national de espaniol a interlingua. Es meraviliose quanto naturalmente progrede le traduction. Interlingua pare quasi designate pro iste labor, con le espaniol e probabilement altere linguas romanic (e slavon?). Mi interlingua versiones son breve, a vices plus breve que le original. > >Un vice io publicav >a un articulo in Lingua e Vita, e tamen mi programma instructional comenciava tunc; io deveniva multo occupate e debeva evanescer ab le scena. Io spera ora poter de nova contribuer. Un cosa io ha notate--le interreto es plen de occasiones a usar interlingua. > >Io invita omnes a responder, e tote suggestiones, correctiones *grammatical, et cetera, es benvenite. > >Bon desiras, >Mike >[log in to unmask] >