Le fortissime tracto de interlingua es le vocabulario international. Pro le populos in Europa nord e Oriental il es per le vocabulos estranie, prestate del culturalmente grande linguas de Europa que nos ha iste vocabulario commun. Quando on jam in le ancian Union Sovietic bevoniava un parola pro _radio announcer_ on prendeva le latino _dictor_, que nos jam ha in interlingua _dice_. Le _dictor_ es ille qui _dice_ cosas in le radio (o television). Pro le _zip code_ que nos in Svedia e Finlandia appella _postnummer_ /_postinumero_ le russos ha _indeks_ que nos cognosce de nostre _indice_. On pote in cata lingua europee producer frases quasi solmente consistente ex parolas international, como iste: Oppositionen renderade ministern en reprimand för inkompetens. En eventuell politisk interregionell koalition genererar globala synergetiska effekter. Le parola _eventuell_ es como in interlingua, non como in anglese. Le signification es _possibile, si alcuno_ (if any). Le -ar es le signo de presente in svedese. Le -a es plural de adjectivos. En es = un in interlingua. Le ideal del stilo es que on usa si poc parolas estranier que possibile, ma illes existe e a vices le politicos usa tal parolas pro nebulificar lor messages al grande population. Quando nostre rege Carlo IX diceva que su filio, le futur Gustavo II Adolpho realisara su sonios (un typic reaction, le patre transpone su sonios al filio) ille diceva quasi in interlingua: Ille faciet! e non in svedese "Han ska göra det". (In interlingua? Si, naturalmente, ille lo facera, que ille lo face!) Il es via le cumulo de parolas estranier que io ha conquerite interlingua e per interlingua io ha vidite contextos lingual que ha essite celate pro me in le studio del altere linguas scholar (anglese, francese, germano). (Russo e polonese io apprendeva per proprie initiativa e pro isto ille linguas es multo plus amusante.) Per consequente io in principio es multo plus interessate in le parolas latinisante in interlingua, ma io es de accordo, que il _pote_ esser nimis (que necuno comprende, ma on comprende troppo pro le musica). Io decideva scriber iste message ante alcun dies, e illo ha essite processate adagio ma non troppo, io spera ;-) Amicalmente [log in to unmask] Kjell Rehnstroem Vaenortsgatan 87 S-752 64 UPPSALA Svedia - Sweden