Le facto es que esperanto es mi prime lingua estranier. Io lo apprendeva in un juvene etate. Io de facto apprendeva esperanto in 1951, le anno in le qual interlingua era publicate in Nove York, ma io non sapeva de isto! Mi contacto con interlingua occurreva plus tarde in le vita. Jam del comenciamento io poteva leger textos general in interlingua sin dictionario. Lo que exigeva labor era le activisation del lingua! Comparante interlingua e esperanto on debe haber cognoscentia del facto que il se tracta de duo differente conceptos e isto ha significantia in le variante manieras in le quales on informa de ille linguas e como ille linguas se divulga. Zamenhof, le autor de esperanto, ageva in un tal ambiente in le qual lo bon con un lingua international debeva esser le facilitate de grammatica. Pro isto Zamenhof systematisava le grammatica in su lingua e creava un systema de derivation de parolas, que secundo su experientia era le optime. Interlingua del altere latere, le producto del International Auxiliary Language Association, ha como puncto de exito, que il existe un stock de vocabulario commun in le linguas occidental. Nos debe pro isto plus tosto vider interlingua como un extraction de ille vocabulario commun. In brevo interlingua es un standardisation del vocabulario international. Isto significa que MULTE personas qui nunquam ha audite de interlingua, tamen lo lege e comprende sin studios previe. Del altere latere isto significa que le persona qui, per hasardo, apprende interlingua in solitude e non ha contacto con altere interlinguistas, tamen potera usar le lingua in su communicationes con altere personas qui cognosce le vocabulario international. In iste prime fase del divulgation de interlingua nos attinge forsan primarimente le personas qui ha iste cognoscentia de vocabulario international. Ille personas activisa lor passive cognoscentia del vocabulario international. Si io vole propagar esperanto io debe 1. Informar que esperanto existe e que illo es. 2. Persvader le altere persona de apprender lo. 3. Vider que le persona vermente face isto. Le punctos 1 e 2 es ben facilmente realisabile, ma le tertie puncto es problematic. Es illo certe que le entusiasta vermente pote apprender le lingua? Nos debe memorar, que lo que nos non cognosce, non existe pro nos. Pro isto quando un generalmente erudite persona lege textos in interlingua, ille jam vide le potential de interlingua. Le punctos de information e persuasion in un parola jam es facite. Le interessato pote jam al initio communicar in interlingua. Non habilemente al initio, ma plus e plus bon. In iste caso le information transferite es plus importante que le persuasion al mer apprender del lingua. Si nos imagina un svedese, finno o russo qui apprende interlingua como su prime lingua estranier, le cognoscentia adjutara tremendemente in apprender anglese e francese. Con bon cognoscentia de interlingua le - al minus passive - acquirimento del italiano non es difficile. Io ha studiate alcun lectiones de italiano, ma gratias a mi interlingua io lege sin troppo de problemas jornales e libros de un contento specialitate in linguistica e subjectos relationate. Ma io non es capabile a producer un simplissime phrase in italiano correctemente! Ecce alcun del punctos pro le quales io perdeva le interesse in occupar me con esperanto. In mi prime contacto con interlingua, io experientava quasi alcun fortia aperiva un fenestra al mundo exterior, e io eschappava del parve suffocante cameretta del esperantitude que certo pro multes significa le calor e securitate domestic. Io non plus solo communicava con personas in le parve movimento sed etiam con alteres. Io explicava le preterito svedese a duo iranianos qui habeva vivite un certe tempore in italia, e frequentemente io dava le traduction de glossas svedese in interlingua a latinoamericanos in le cursos de svedese que io instrueva. Mi lingua in ille casos era interlingua. Le causa que le movimento interlingua pro le momento es multo micre in comparation con le movimento esperantista es que interlingua non besonia un movimento in le mesme grado como esperanto. Un altere puncto pote esser que le prime usatores de interlingua forsan non pleno comprendeva le tremende possibilitates del nove lingua... Sperante que isto es alcun adjuta. Amicalmente [log in to unmask] Kjell Rehnstroem Vaenortsgatan 87 S-752 64 UPPSALA Svedia - Sweden