STAN MULAIK scribeva:

> Gratias, Kjell, pro le correction super "partitO".
>
> Qual traduction usarea vos pro anglese "all-party committee". Aquesto
> occurre frequentemente in articulos super le affaires del Parlamento
> Europee.  Aqui es un bon situation pro usar un prefixo como omni-,
> mais como a facer le adjectivo de "omnipartito"?  *omnipartital? Aquelle
> non pare correcte, *omnipartitan?  Como se dice in le varie linguas
> europee?

Secundo le IED,

     partito n (...);
     4. party ("a political or religious party");
     (...) Hence: partitario–partitarismo

     partitario n partisan (= adherent of a party)

Io crede que, justo como occurreva con "estraniero", ab le qual on postea
derivava le adjectivo "estranier" non presente in le IED, nos pote tamben
derivar le adjectivo "partitari" ab le substantivo "partitario".

Assi, io propone "committee omnipartitari" pro "all-party committee".

Omnipartitarimente,
--
   ENSJO : EMERSON JOSÉ SILVEIRA DA COSTA
Homepage : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/
 UIN ICQ : 713833

INTERLINGUA - lingua auxiliar international
    Info : http://www.interlingua.com/europa/queesinterlingua.html
  Brasil : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/ubi/