STAN MULAIK scribeva:
Gratias, Kjell, pro le correction super "partitO".

Qual traduction usarea vos pro anglese "all-party committee". Aquesto
occurre frequentemente in articulos super le affaires del Parlamento
Europee.  Aqui es un bon situation pro usar un prefixo como omni-,
mais como a facer le adjectivo de "omnipartito"?  *omnipartital? Aquelle
non pare correcte, *omnipartitan?  Como se dice in le varie linguas
europee?

Secundo le IED,
partito n (...);
4. party ("a political or religious party");
(...) Hence: partitario–partitarismo

partitario n partisan (= adherent of a party)

Io crede que, justo como occurreva con "estraniero", ab le qual on postea derivava le adjectivo "estranier" non presente in le IED, nos pote tamben derivar le adjectivo "partitari" ab le substantivo "partitario".

Assi, io propone "committee omnipartitari" pro "all-party committee".

Omnipartitarimente,
--
   ENSJO : EMERSON JOSÉ SILVEIRA DA COSTA
Homepage : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/
 UIN ICQ : 713833

INTERLINGUA - lingua auxiliar international
    Info : http://www.interlingua.com/europa/queesinterlingua.html
  Brasil : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/ubi/