Mi apologia, Piet. "partenariato" esseva in un traduction de alcuno del Novas Europee, qualcunque. Vos solmente ha "partenario" in vostre lista. Io ha confundite le duo quando io examinava vostre lista e videva "partenario" a que on pote adder le -ato. Mais post que vos ha respondite, que es le base de "partenario" in vostre lista? Io ha essayate a dar un derivation de illo secundo le francese e ancian francoanglese, mais mi dictionarios non lista italiano "partenario", solmente "partner" < [A]. Le presumite "partenariato" es in le articulo italian (mais non in mi dictionarios). Io nota in mi dictionario francese-russo que "partenaire" -> partner Piet in facto lista "partner". Amicalmente, Stan >Car amicos, > >Stan crede que le parola "partenariato" se trova in mi "Lista >Supplementari de Vocabulos International". Ma ille erra. Iste parola NON >es in mi lista! > >Salutes amical de Piet