Mi apologia, Piet.  "partenariato" esseva in un traduction de
alcuno del Novas Europee, qualcunque.  Vos solmente ha
"partenario" in vostre lista.  Io ha confundite le duo quando io
examinava vostre lista e videva "partenario" a que on pote
adder le -ato.

Mais post que vos ha respondite, que es le base de "partenario" in
vostre lista?  Io ha essayate a dar un derivation de illo secundo
le francese e ancian francoanglese, mais mi dictionarios non lista italiano
"partenario", solmente "partner" < [A]. Le presumite "partenariato" es in
le articulo italian (mais non in mi dictionarios).

Io nota in mi dictionario francese-russo que "partenaire" -> partner

Piet in facto lista "partner".

Amicalmente,
Stan

>Car amicos,
>
>Stan crede que le parola "partenariato" se trova in mi "Lista
>Supplementari de Vocabulos International". Ma ille erra. Iste parola NON
>es in mi lista!
>
>Salutes amical de Piet