>Kjell scribeva: > Ensjo scribeva: >De facto, le final del adjectivos in "-e" non nos permitte saper si le >parola original era un de illos que habeva terminationes specific pro sexo >(bello, bella --> belle; russo, russa --> russe) o si illos era invariabile >(grande, grande --> grande; arabe, arabe --> arabe). > >A partir del momento que on habe solmente le adjectivos in "-e" e que il ha >un patrono multo frequente de "-e" (adj.) --> "-o/-a" (subst.), >specialmente in le parolas de nationalitate, on pote supponer le >application de iste regula erroneemente. > >> Io haberea etiam scribite _detectivo_ sin pensar, si io non habeva vidite >> le forma "correcte" in le dictionario. Le forma _*detectivo_ seque le >> analogia de _Atlantico_ : agente detective - Oceano Atlantic. > >In portugese, on tamben expectarea "detetivo", mais le parola es >"detetive", con "-e". Le explication pro le "-e", io suppone sin haber mi >dictionario con etymologias ora, es que isto es un presto del anglese. Io habeva un problema con le parola _deficit_ in interlingua que io credeva debe esser _deficito_, ma al minus mi dictionarios espaniol e italian ha _deficit_. Pro me era etiam complicate le parola _democrate_ que io expectava esser _democrata_ in analogia con _communista_, _mazdaista_ etc. Le motivation sembla esser multo estranie, evidente le italiano e francese. Ecce un bonissime exemplo de _fundamentalismo etymologic_, ma io ha conformate! :-) [log in to unmask] Kjell Rehnstroem Vaenortsgatan 87 S-752 64 UPPSALA Svedia - Sweden